switchboard (n.)
同时也有 switch-board,指“用于在多个电路之间进行可互换连接的设备”,始见于1867年,由 switch(n.)和 board(n.1)组成。
switchboard 的相关词汇
"一块被锯成平的薄木板,长大于宽,宽大于厚,比 plank 窄; " 古英语 bord"一块木板,平面",源自原始日耳曼语 *burdam(源头还包括古诺尔斯语 borð "木板",荷兰语 bord"板",哥特语 fotu-baurd "脚凳",德语 Brett"木板"),可能源自一个意为"切割"的印欧语动词。参见 board(n.2),这个词与它混淆得如此之深,以至于实际上形成了一个词(如果它们一直不是同一个词的话)。
在古英语晚期或中古英语早期,这个词的意义扩展到包括"桌子"; 因此,转义意义为"食物"(14世纪初),作为"放在桌子上的东西",特别是"在旅馆提供的每日餐食"(14世纪晚期)。比较 boarder, boarding 和古诺尔斯语 borð,它们也有"桌子"的次要意义和"餐桌上的维护"的扩展意义。因此, above board "诚实,公开"(1610年代; 比较现代的 under the table "不诚实")。
进一步扩展到"开会的桌子"(1570年代),从而这个词被转移到"领导委员会,管理某些公共或私人事务的人"(1610年代),如 board of directors(1712年)。
"Bow to the board," said Bumble. Oliver brushed away two or three tears that were lingering in his eyes; and seeing no board but the table, fortunately bowed to that.
意思是"公告写在上面的桌子",始于14世纪中期。"游戏玩的桌子"的意思始于14世纪晚期。"厚硬的纸"的意思始于1530年代。 Boards "舞台"的意思始于1768年。
1590年代,“细长的骑马鞭”,可能来自于弗拉芒语或低地德语,类似于中古荷兰语 swijch “树枝,小枝”,或 swutsche,是低地德语 zwukse 的变体,意为“长而细的棍子,鞭子”,源自日耳曼语 *swih-(源头还包括古高地德语 zwec “木钉”,德语 Zweck “目标,设计”,最初是“作为目标的木钉”, Zwick “木钉”),可能与 PIE 词根 *swei-(2)“摇摆,弯曲,转动”有关。
“用于改变某物的方向或进行连接或断开连接的装置”的意义首次记录于1797年。“钉子的意义适用于机械应用”[Weekley]; 还可参见 switchblade。这些意义在英语中可能是直接从大陆日耳曼语言中借来的,而不是“柔软的树枝”的延续。 “从一个到另一个的变化,逆转,交换,替代”的意义首次记录于1920年; 扩展形式 switcheroo 是在1933年之前。