atonement (n.)
16世纪10年代,“与他人和谐一致的状态”的意义现已过时,源自于 atone 和 -ment。神学意义上的“和解”(通过基督的生命、受难和死亡使人与上帝和解)源自于1520年代; “对错误或伤害的满足或赔偿,安抚被冒犯的一方”的意义则源自于1610年代。
最早记录年份: 1510s
atonement 的相关词汇
atone (v.)
1590年代,“和谐,一致,符合”,源自副词短语 atonen(约1300年)“一致”,字面意思是“合一”,是 at 和 one 的缩写。它保留了 one 的旧发音。
“弥补(错误或不足)”的意思来自1660年代; “赔偿”的意思来自1680年代。
Atone. To bring at one, to reconcile, and thence to suffer the pains of whatever sacrifice is necessary to bring about a reconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
弥补。使 at one,使和解,然后承受任何必要的牺牲来实现和解。[亨斯利·韦奇伍德,《英语词源词典》,1859年]
这个短语可能是模仿拉丁语 adunare “统一”,来自 ad “到,在”(参见 ad-)+ unum “一”。相关词汇: Atoned; atoning。
-ment
这是一个拉丁语常见后缀,最初来自法语,代表拉丁语 -mentum,它被添加到动词词干中,以制造表示动词行为结果或产品,或动词行为的手段或工具的名词。在俗语拉丁语和古法语中,它被用作动作名词的形成成分。法语在动词根和后缀之间插入一个 -e-(例如从 commenc-er 形成的 commenc-e-ment; 对于以 ir 结尾的动词,插入 -i-(例如从 sentir 形成的 sent-i-ment)。
从16世纪开始,与英语动词词干一起使用(例如 amazement, betterment, merriment,最后一个还说明了在这个后缀之前将 -y 变成 -i- 的习惯)。
The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
通常附加 -ment 的词干是动词的词干; 像 oddment 和 funniment 这样的怪异词不应成为先例; 它们本身是由于对 merriment 的误解而产生的,后者不是来自形容词,而是来自一个过时的动词 merry,意为“欢乐”。[福勒]