sweet-pea (n.)
1732年,来自 sweet(甜的)+ pea(豌豆)。
sweet-pea 的相关词汇
"耐寒豆藤的种子",一种著名的食品,早期或中期17世纪,是中古英语 pease(复数 pesen)的错误单数形式,既是单数又是集体名词(如 wheat, corn),但"s"的发音被误认为是复数形式。源自古英语 pise(西撒克逊语), piose(麦西亚语)"豌豆",来自晚期拉丁语 pisa,拉丁语 pisum "豌豆"的变体,可能是从希腊语 pison "豌豆"借来的词,其起源不明(克莱因认为它来自色雷斯语或弗里吉亚语)。
在美国南部和加勒比地区,也用于其他豆类。1711年有记录的 Pea soup "用豌豆制成的汤"(作为 pease-soup); 这个术语至少自1849年起被用于伦敦的雾霾。1752年 Pea-green 作为一种类似新鲜豌豆的颜色出现。1803年有 Pea-shooter "玩具,由长吸管或管子组成,可以吹干豌豆"。
古英语 swete,麦西亚语 swoete,“令人愉悦的,心情或感觉愉悦的; 性情温和的”,源自原始日耳曼语 *swotja-(源头还包括古撒克逊语 swoti,古弗里西亚语 swet,瑞典语 söt,丹麦语 sød,中古荷兰语 soete,荷兰语 zoet,古高地德语 swuozi,德语 süß),源自原始印欧语根 *swād- “甜美,愉悦”(源头还包括梵语 svadus “甜美”; 希腊语 hedys “甜美,愉悦,宜人”, hedone “快乐”; 拉丁语 suavis “愉悦”(不特指味道), suadere “劝告”,本意为“使某事愉悦”)。
印欧语系中的“甜美”一词通常也用于其他意义,总体上表示“令人愉悦”。
Then come kiss me, sweet-and-twenty!
Youth's a stuff will not endure.
["Twelfth Night"]
然后来吻我,甜蜜的二十岁!
青春是一种不会持久的东西。
【《第十二夜》】
还表示“身体健康或健全”(13世纪中期),以及水“新鲜的,不咸的”(古英语晚期)。从1958年开始用作强调语气的词。中世纪时期的 Sweet in bed(约1300年)相当于现代口语中的 good in bed。
“喜欢某人”( sweet on )的用法可追溯至1690年代。十六岁的甜蜜( Sweet sixteen )可追溯至1767年。作为睡前道别的 Sweet dreams 可追溯至1897年,缩写自 sweet dreams to you 等。烹饪中的 Sweet-and-sour 可追溯至1723年,最初并非指东方菜肴。Sweet nothings “感伤琐事”可追溯至1900年。1976年出现了 Sweet spot,最初是指网球拍。Sweet corn 可追溯至1640年代。
乔叟的 shoures soote(或 schowres swoote)中的这个词是中古英语 sote “令人愉悦的”(源自同一日耳曼形容词的不同形式 swot)。