shepherdess (n.)
"养羊女性看守人,也指牧羊人的妻子; 乡村姑娘",14世纪晚期(作为姓氏的早期14世纪),源自 shepherd(n.)+ -ess。
最早记录年份: late 14c.
shepherdess 的相关词汇
-ess
“-esse”是女性后缀,源自法语“-esse”,源自拉丁语后期的“-issa”,源自希腊语“-issa”(与古英语女性代理后缀 -icge 同源); 它在古典希腊语中很少见,但后来在拉丁语中被一些教堂术语采用,如“diakonissa”,即“女执事”。
shepherd (n.)
中古英语 shep-herd,指“在牧场中引导、照料和保护羊的人”,源自古英语 sceaphierde,,源自 sceap 的“羊”(参见 sheep),加上 hierde 的“牧羊人”,源自 heord 的“一群”(参见 herd(名词))。中古低地德语、中古荷兰语 schaphirde,中古高地德语 schafhirte,德语方言 Schafhirt 也有类似的构词方式。
牧羊人通常被埋葬时手中握着一束羊毛,以在末日证明他们的职业,并因经常错过星期日教堂而得到宽恕。Shepherd's pie 的记录始于1877年; 因其中的肉通常是羊肉或羔羊肉,所以被称为“shepherd's pie”。
The shepherd's pie, a dish of minced meat with a topping, first surfaces in the 1870s, roughly contemporaneously with the mincing machine which did so much to help establish it in the British cook's repertoire. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
牧羊人派(shepherd's pie)是一道由绞碎的肉和一层配料组成的菜肴,大约在19世纪70年代首次出现,与那个时期的绞肉机几乎同时出现,这对于帮助确立它在英国厨师的菜谱中的地位起到了很大的作用。[Ayto,《餐厅词典》]