septentrion (n.)
"北斗七星,即北极星的附近七颗亮星; " 中古英语 septentrioun(指星座,出现于1530年代; 指天空中的“北极”,以及以“北方的”为意义的 septentrional,在14世纪晚期就已有记载),源自于拉丁文 septentriones, septemtriones(复数形式),意为“北斗七星; 又比喻为‘北方地区,北极’,字面意思是‘七头耕牛’”,由 septem “七”(见 seven) + trio(属格为 triones) “耕牛”,由 terere(过去分词为 tritus)“擦,磨”(来自于 PIE 词根 *tere-(1)“擦,转动”)。同义词还包括 Charles's Wain。相关词汇: Septentrional。
septentrion 的相关词汇
北天七星图案,古英语 Carles wægn,中世纪时期与 Charlemagne 相关联,但早期与附近明亮的星星 Arcturus 相关。Arcturus 与拉丁语 Arturus “Arthur”有关,将七星图案置于 Arthur 和 Charlemagne 的传奇联想(或混淆)的关键位置。荷兰的证据(引自 Grimm 的“Teutonic Mythology”)表明,它最初可能是 Woden 的车。它的更近期的名称是 the Plough(15世纪以来,主要在英国)和 the Dipper(1833年,主要在美国)。
它在公元前1700年的美索不达米亚文本中被称为“车”,并在《约伯记》中提到。现代星座大熊座中的七颗明亮星至少自荷马时代以来在西方历史上扮演着双重身份,既被视为车,又被视为熊:如拉丁语 plaustrum “货车,牛车”和 arctos “熊”,都用于七星图案,同样的希腊语 amaxa(雅典语 hamaxa)和 arktos。
与车的认同很容易看出,四颗星为车身,三颗为车杆。与熊的认同更加困难,因为这个图案的尾巴比身体长。正如 Allen 所写,“七颗星的构造与动物毫不相似,相反……”但他认为这种认同“可能起源于亚里士多德的想法,即它的原型是唯一敢侵入冰冻北方的生物。”在荷马和古典时代,七颗星从未在地中海的纬度以下(由于岁差的影响,今天不是这样)。另请参见 arctic,了解古典时代熊和北极的认同。
早期殖民时期的法国和英国各种来源独立地指出,许多北美土著部落在东北部长期将七星图案视为三名猎人(或一名猎人和他的两只狗)追踪的熊。
在日耳曼人中,它似乎只是一辆车。10世纪的盎格鲁-撒克逊天文手册使用了希腊语衍生的 Aretos,但提到未受教育者称其为“Charles's Wain”:
Arheton hatte an tungol on norð dæle, se haefð seofon steorran, & is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio, þone hatað læwede meon carles-wæn. ["Anglo-Saxon Manual of Astronomy"]
Arheton hatte an tungol on norð dæle,se haefð seofon steorran,& is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio,þone hatað læwede meon carles-wæn。["盎格鲁-撒克逊天文手册"]
[ Septemtrio,七头牛,是另一个罗马名字。]在14世纪后期之前,英语中没有确定的将星座图案称为熊。
今天的未受教育者被纠正,七颗星不是大熊座,而只是该大星座的一部分。但是“熊”的名称属于七颗星,从荷马时代到泰勒斯, “熊”就是指这个,但现代天文学家在将天空分割为他们的方便时将其放大了。
从罗马到盎格鲁-撒克逊英格兰,再到阿拉伯和印度,古代天文学文本提到了南半球北极星座的一个假想重复星座,从北方看不见。这可能是基于水手们关于南十字星的传说。
"比六多一; 比六多一的基数; 代表这个数字的符号; " 古英语 seofon,源自原始日耳曼语 *sebun(也是古撒克逊语 sibun,古诺尔斯语 sjau,瑞典语 sju,丹麦语 syv,古弗里斯兰语 sowen, siugun,中古荷兰语 seven,荷兰语 zeven,古高地德语 sibun,德语 sieben,哥特语 sibun 的来源),源自原始印欧语 *septm "七"(也是梵语 sapta,阿维斯陀语 hapta,赫梯语 shipta,希腊语 hepta,拉丁语 septem,古教会斯拉夫语 sedmi,立陶宛语 septyni,古爱尔兰语 secht,威尔士语 saith)。
长期以来被视为完美的数字(seven wonders; seven sleepers,后者翻译自拉丁语 septem dormientes; seven against Thebes 等),但这种观念在古英语和德语中是晚期的,一个讨厌的、麻烦的女人可以被称为 eine böse Sieben "一个邪恶的七"(1662)。自16世纪以来,魔力或治疗技能与 seventh son 相关联 ["The seuenth Male Chyld by iust order (neuer a Gyrle or Wench being borne betweene)," Thomas Lupton, "A Thousand Notable Things," 1579]。在童话故事《拇指汤姆》中,"非常伟大、强大"的典型数字是 seven-league boots。此外,曾经与 days 、years 等组合,仅表示很长时间。
早在15世纪初就被用作"7点钟的时间"。作为骰子中高赌注的数字,出现在14世纪末。 Seven Years' War(1756-1763)也是第三次西里西亚战争。 Seven Stars(古英语 sibunsterri)通常指昴宿星团,但在15世纪及以后,这个名字有时也会给大熊星座(也有七颗星)或古典天文学的七个行星。作为酒馆招牌很受欢迎,它也可能(与六个在圆圈中,一个在中心)是共济会的象征。
FOOL: ... The reason why the seven stars are no more than seven is a pretty reason.
LEAR: Because they are not eight?
FOOL: Yes, indeed: thou wouldst make a good fool.
["King Lear," I.v.]
傻子:……七颗星不再是七颗星的原因是一个很好的原因。
李尔:因为它们不是八颗星吗?
傻子:是的,确实:你会成为一个好傻瓜。
["李尔王," I.v.]
*terə-,原始印欧语根,意为“擦,转”,衍生词指扭曲,也指钻孔,钻,以及将麦粒擦去壳,故为脱粒的过程。
它构成或成为以下词汇的一部分: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill(v.)“钻洞”; lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn。
梵语 turah “受伤的,受伤的”; 希腊语 teirein “摩擦,磨损”; 拉丁语 terere “擦,打击,磨损”, tornus “车床”; 旧教会斯拉夫语 tiro “擦”; 立陶宛语 trinu, trinti “擦”,古爱尔兰语 tarathar “钻孔的人”,威尔士语 taraw “打击”均有其产生的可能性。