save (v.)
公元1200年左右, saven,“从某种危险中解救出来; 拯救免于危险,使安全”,还有“防止死亡”; 也指“使摆脱罪恶或其后果; 使得到永生; 获得救赎”,源自古法语 sauver,“保持(安全),保护,赎回”,源自晚期拉丁语 salvare,“使安全,保护”,源自拉丁语 salvus,“安全”(源自 PIE 词根 *sol-,“完整,保持良好”)。
从公元1300年开始,“为将来保留,保留,储存而不花费”; 因此“保持拥有”(14世纪末)。作为准介词从公元1300年开始,“不损害或伤害”,模仿法语和拉丁语同源词。
save face(1898年)首次在中国的英国社区中使用,据说源自中文; 但在中文中没有找到,但 tiu lien “丢脸”确实存在。save appearances “做某事以防止曝光,尴尬等”于1711年开始使用; 更早的 save (the) appearances 是哲学术语,可以追溯到古希腊,指解释观察到的事实的理论。
not (do something) to save one's life 的记录始于1848年。save (one's) breath “停止对一个无望的事情进行讨论或争论”始于1926年。
save (n.)
在体育方面,“防止对手得分的行为”一词,始于1890年,源自 save(动词)。动词 save 在体育方面的意思是“防止对方得分(得分、进球等)”,最早可追溯到1816年。
save (prep., conj.)
约于1300年, sauf 表示“除了”(带名词作宾语),“除了,不包括”,源自形容词 safe,其变体形式为 save。这种演变与古法语 sauf “安全”的演变相似,是形容词的介词用法,例如 saulve l'honneur “保护(我们的)荣誉”; 在拉丁语中也有这种用法(salva lege 等)。