love-lorn (adj.)
也称为 lovelorn,意为“渴望爱情”,起源于1630年代的 love(n.)和 lorn。这个词似乎是米尔顿首次使用的。
love-lorn 的相关词汇
约于1300年,“失落的,毁坏的,被毁的”(现已过时),源自古英语 loren,是 leosan 的强过去分词,“失去”(来自原始日耳曼语 *lausa-,源自 PIE 词根 *leu- “松动,分开,切割”)。意思是“被遗弃的,独自一人的,孤独的”,始于15世纪晚期。比较 forlorn。古英语 leosan 变成了中古英语 lesen,产生了 losel,一个指“一个无用的家伙”的古老词汇(14世纪中期); 因此有 loselry。

古英语 lufu “爱的感觉; 浪漫的性吸引力; 深情; 友好; 上帝的爱; 爱作为抽象或拟人化的概念”,源自原始日耳曼语 *lubo(也源自古高地德语 liubi “喜悦”,德语 Liebe “爱”; 古诺尔斯语、古弗里斯兰语、荷兰语 lof; 德语 Lob “赞美”; 古撒克逊语 liof 、古弗里斯兰语 liaf 、荷兰语 lief 、古高地德语 liob 、德语 lieb 、哥特语 liufs “亲爱的,心爱的”)。这些日耳曼语词源自 PIE 词根 *leubh- “关心,渴望,爱”。
在古英语中,这个词的含义变弱为“喜欢,钟爱”。意思为“心爱的人”可追溯到13世纪初。在网球等比赛中,“没有得分”的意思可追溯到1742年,源于 playing for love(1670年代)的概念,即没有赌注。短语 for love or money “无论什么”可追溯到1580年代。短语 no love lost(指两个人之间)含义模糊,17世纪用于指两个相爱的人(约1640年)以及两个彼此不喜欢的人(1620年代,通常是现代意义)。
动词 to fall in love 可追溯到15世纪初; to be in love with(某人)可追溯到大约1500年。动词 to make love 在1570年代的意思是“对某人表示爱意”; 作为“发生性关系”的委婉说法,可追溯到大约1950年。短语 Love affair “爱的特殊体验”可追溯到1590年代。短语 Love life “某人的集体爱情活动”可追溯到1919年,最初是心理学术语。短语 Love beads 可追溯到1968年。虚构的昆虫 Love bug 可追溯到1883年。短语 Love-handles “腰部的脂肪”可追溯到1967年。
"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
“即使现在,”她想,“几乎没有人记得埃斯特班和佩皮塔,只有我自己记得。卡米拉独自记得她的叔叔皮奥和她的儿子; 这个女人,她的母亲。但很快我们将死去,对这五个人的所有记忆将离开这个世界,我们自己将被爱一段时间然后被遗忘。但是爱已经足够了; 所有那些爱的冲动都回报了使它们产生的爱。即使没有记忆,爱也是不必要的。有一个活着的世界和一个死去的世界,而桥梁就是爱,唯一的生存,唯一的意义。” [索顿·怀尔德,《圣路易斯桥》,1927年]
古英语 losian "丧失,毁灭",源自 los "毁灭,丧失",源自原始日耳曼语 *lausa-(也源自古诺尔斯语 los "军队的解散"; 古英语 forleosan "丢失,毁灭"; 古弗里斯兰语 forliasa; 古撒克逊语 farliosan; 中古荷兰语 verliesen; 古高地德语 firliosan; 德语 verlieren,以及英语 -less, loss, loose)。这个日耳曼词源于 PIE *leus-,是 *leu- "松开,分开,切割"的扩展形式。
这个动词也与相关的中古英语 leese "被剥夺,失去"(古英语 leosan,一个类 II 强动词,其过去分词 loren 在 forlorn 和 love-lorn 中保留下来)合并,或者采取了(较弱的)意义,源自原始日耳曼语 *leusanan(也源自古高地德语 virliosan,德语 verlieren,古弗里斯兰语 urliasa,哥特语 fraliusan "丢失")。
因此, lose 在及物意义上指"意外失去,被剥夺,失去对...的拥有或了解"(金钱,血液,睡眠,头发等),约1200年; "未能保持,迷失"(中古英语 leese)(13世纪中叶)。意思是"未能保护或维持",始于15世纪中叶。意思是"未能获得或赢得"(某物),始于约1300年; 不及物意思是"未能赢得"(游戏,比赛,诉讼等),始于14世纪末。意思是"使(某人)迷失方向",始于1640年代; 意思是"失去,摆脱"(不需要的东西),始于1660年代。
lose heart "变得气馁"始于1744年; lose (one's) heart "坠入爱河"始于1630年代。lose (one's) mind "变得疯狂"可追溯到约1500年。lose out "失败"是1858年,美国英语。lose it "变得心烦意乱,失去自控"是在1990年代; it 可能是指自我控制或对现实的把握。相关词汇: Lost; losing。