intercontinental (adj.)
1825年,美国英语,来自 inter- “之间”和 continental(形容词)。关于导弹,始于1956年。
intercontinental 的相关词汇
1818年作为一个纯粹的地理术语,指“与大陆有关或具有大陆性质的”,源自 continent(名词)+ -al(1)。指欧洲大陆(与大不列颠相对)的用法可追溯到1760年。
1855年开始使用 Continental breakfast(指在大陆上食用的食物,与在英国食用的食物相对)。1774年开始使用“与13个革命性的英国殖民地的政府和事务有关的”一词; 从1775年起,这个词被称为 Continental Congress。
1865年开始使用 Continental divide(指大陆上的一条线,使得一侧的排水流入一个海洋或海域,而另一侧的排水流入另一个水域); 1849年开始使用 continental slope(指大陆架外缘和海底之间的斜坡)。1888年开始使用 Continental shelf(指大陆周围的浅海区域,地质上属于大陆的一部分)。
1925年开始使用 Continental drift(指大陆在地质时间上在地球表面上的逐渐移动),这是德国科学家阿尔弗雷德·韦格纳(1880-1930)于1912年提出的德语词汇的翻译; 这个理论直到1950年后才被广泛接受。
这是一个在英语中自由使用的词缀,表示“在...之间,期间”,源自拉丁语 inter(介词,副词)“在...之间,中间”(也广泛用作前缀),源自原始印欧语言 *enter “在...之间,中间”(源头还包括梵语 antar,古波斯语 antar “在...之间”,希腊语 entera(复数)“肠道”,古爱尔兰语 eter,古威尔士语 ithr “在...之间”,哥特语 undar,古英语 under “在...之下”),是词根 *en “在...之内”的比较级。
这个词缀在15世纪开始在英语中使用,并与日耳曼语和拉丁语词汇一起使用。在法语中拼写为 entre-; 大多数以这种形式借入英语的词汇在16世纪重新拼写为拉丁语形式,除了 entertain, enterprise。在拉丁语中,拼写在 -l- 前转变为 intel-,因此有 intelligence 等词汇。