time-server (n.)
"适应时代的行为和观点",来自于表达式 serve the time "根据时势塑造观点"(1550年代),翻译自拉丁语 tempori servire。参见 time(n.)+ serve(v.)。
time-server 的相关词汇
12世纪末, serven,“向...表示习惯性的服从,效忠”,同时也指“服侍,提供帮助”,源自古法语 servir,“对...尽职责,表达忠诚; 摆设餐桌,招待; 提供,供应”,源自拉丁语 servire,“做仆人,服侍,被奴役”; 比喻意义上指“忠诚,受...支配,遵守,迎合,奉承”,最初指“做奴隶”,与 servus “奴隶”有关,其起源不确定。
可能源自伊特鲁里亚语(与伊特鲁里亚语的专有名词 Servi, Serve 相比较,拉丁化为 Servius),但德·凡(de Vaan)认为它源自原始意大利语 *serwo- “牧羊人”, *serwā- “观察”,源自 PIE *seruo- “守护者”(也是 Avestan 语 haraiti “关注,保护”的来源):
Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a 认为 *serwo- 最初的意思可能是“守卫,牧羊人”,在公元前700年至公元前450年之间在意大利发展为“奴隶”。Servire 是 servus 的直接派生词,因此意为“成为奴隶”; 在他看来, servare 源自一个更早的名词 *serwa- 或 *serwom,“观察,留意”。
它在公元前1200年左右被广泛应用于以下意义:“为...服务,执行任务; 侍奉,成为私人仆人; 成为奴隶; 效忠; 主持弥撒或其他宗教仪式”; 从13世纪初开始指“摆放餐食”; 14世纪中叶指“招待(顾客)”。
从14世纪末开始指“以某种方式对待(某人或某物)”。serve (someone) right “按他应得的对待”可追溯至16世纪80年代。早在14世纪初就有“有用,有益,适合某种目的或功能”的意思; “取代,满足需求,胜任任务”的意思来自14世纪末; “足够”一词来自15世纪中叶。
“提供积极的军事服务”的意思可追溯至16世纪10年代。体育意义上的用法可追溯至16世纪80年代,最早出现在网球中。法律意义上的“提交”(诉状,令状等),“提供法律通知”的意思可追溯至15世纪初。serve hand and foot “专心侍奉”可追溯至公元前1300年。
He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
他永远不会惊讶
为了他从头到脚的服务
["Amis and Amiloun," c. 1330]
古英语中的 tima “有限的时间空间”,源自原始日耳曼语中的 *timon- “时间”(也指古诺尔斯语中的 timi “时间,适当的时间”,瑞典语中的 timme “一小时”),源自 PIE *di-mon-,是根源 *da- “分割”的带后缀形式。
14世纪后期开始记录的“时间作为无限连续持续时间”的抽象意义。自1509年以来,被拟人化为一个秃顶的老人(但有一缕头发)手持镰刀和沙漏。在英语中,一个词包含了“时间”作为“范围”和“点”的意思(法语 temps/fois,德语 zeit/mal),以及“小时”(如“现在几点了?”与法语 heure,德语 Uhr 相比)。扩展的意义,如“场合”,“合适的时间”,“闲暇”,或 times(动词)“乘以”,在古英语和中古英语中发展起来,可能是作为“他向上帝推荐她一百次”(古法语 La comande a Deu cent foiz)等短语的自然结果。
to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED]
从公元1520年到公元1688年, to have a good time(=一段愉快的时光)在英国很常见; 它显然在美国保留下来,然后在19世纪重新在英国采用。[OED]
Time of day(现在主要用于否定,即如果某人不喜欢你,他不会给你的东西)是17世纪流行的问候语(如“向您的皇家殿下问好,祝您度过美好的一天”,“理查三世”,I.iii.18),因此 to give (one) the time of day “社交问候”(1590年代); 更早的是 give good day(14世纪中期)。
The times “当前时代”可追溯到1590年代。Behind the times “过时的”记录于1831年。Times 作为报纸的名称可追溯到1788年。到1837年成为 ahead of (one's) time。
Time warp 可追溯到1954年; 科幻意义上的 time-traveling 可追溯到1895年 H.G.威尔斯的《时间机器》。Time capsule 可追溯到1938年,指的是“被认为能够抵抗五千年时间影响,保存在纽约世界博览会场地中普遍成就的记载”。
Jones [archaeologist of A.D. 5139] potters about for a while in the region which we have come to regard as New York, finds countless ruins, but little of interest to the historian except a calcified direction sheet to something called a "Time Capsule." Jones finds the capsule but cannot open it, and decides, after considerable prying at the lid, that it is merely evidence of an archaic tribal ceremony called a "publicity gag" of which he has already found many examples. [Princeton Alumni Weekly, April 14, 1939]
琼斯(公元5139年的考古学家)在我们认为是纽约地区闲逛了一段时间,发现了无数的废墟,但对历史学家来说除了一个叫做“时间胶囊”的钙化方向说明书外,没有什么有趣的东西。琼斯找到了胶囊,但无法打开它,并在盖子上费了很大的力气后,决定它只是一个叫做“宣传噱头”的古老部落仪式的证据,他已经找到了许多类似的例子。[普林斯顿校友周刊,1939年4月14日]
do time “服刑”可追溯到1865年。Time frame 可追溯到1964年; time-limit 可追溯到1880年。About time 讽刺地表示“早该过时了”,记录于1920年。到1854年成为 on time。