stool pigeon (n.)
"警察线人",1859年,美国英语; 早期指"背叛不谨慎者(或被用来背叛他们的人)",1821年,最初是指一种诱骗鸟(1812年); 据说是因为把诱骗鸟系在 stools 上引诱其他鸽子。但也可能与 stall "诱骗鸟"(约1500年)有关,特别是指"用来引诱鹰进入网中的鸽子"(参见 stall(n.2))。另请参见 pigeon。
stool pigeon 的相关词汇
14世纪晚期, pijoun,“鸽子,小鸽子”(早在13世纪就是一个姓氏),源自古法语 pijon, pigeon “小鸽子”(13世纪),可能来自于通俗拉丁语 *pibionem,从晚期拉丁语 pipionem(主格 pipio)“鸽子,小鸟”(3世纪),源自 pipire “啾啾叫,鸟鸣声”,这是一个拟声词。作为英语单词,它取代了 culver(古英语 culufre,来自通俗拉丁语 *columbra,源自拉丁语 columbula)和本土的 dove(n.)。
“易受骗的人,容易上当的傻瓜”的意思来自于1590年代(比较 gull(n.2))。Pigeon-hearted(1620年代)和 pigeon-livered(约1600年)是“胆小,容易受惊”的意思。一个 pigeon-pair(在1800年之前)是异性双胞胎(或仅由男孩和女孩组成的家庭),因为鸽子会下两个蛋,通常孵出一只雄性和一只雌性。
「借口或避免做某事的托辞」1851年,俚语,更早的意思是 stall-off(1812年),源自更早的意思是「小偷的助手」(1590年代,格林,《骗局捕捉》,还有 staller),尤指扒手的助手,分散受害者的注意力并帮助逃脱,源自 stale 的变体,意为「用作引诱其他鸟类的诱饵鸟」(15世纪初),源自盎格鲁-法语 estale 的「诱饵,用来引诱鹰的鸽子」(13世纪,参见 stool pigeon)。词源意思是「停滞不前」。它源自古法语 estal 的「地方,站立,摊位」,源自法兰克人的 *stal- 的「位置」,最终源自日耳曼语,并与古英语 steall 同源(参见 stall(n.1))。
比较古英语 stælhran 的「引诱驯鹿」,德语 stellvogel 的「引诱鸟」。1520年代记录了「欺骗,吸引手段」的比喻意义。还可参考 stall(v.2)。
「那些策划者将获得所获得收益的一部分,这取决于那些慷慨的绅士愿意给予的程度。」[J.H. Vaux,《俚语词典》,1812年]
“Old English stol”指的是“一个人的座位”,源自原始日耳曼语 *stōla-(也包括古弗里斯兰语 stol,古诺尔斯语 stoll,古高地德语 stuol,德语 Stuhl “座位”,哥特语 stols “高座,王座”),源自 PIE *sta-lo-,是 *sta- “站立,使或保持稳定”的位置格(也包括立陶宛语 pa-stolas “立场”,古教会斯拉夫语 stolu “凳子”)。
最初用于王座(如 cynestol “皇家座位,王座”); 随着从法语中采用 chair(n.)的意义下降, stool 被归类为没有扶手或靠背的小座位,然后是“厕所”(15世纪初),再到“排便”(1530年代)。