humour
主要用于英国英语的拼写方式, humor 的拼写方式; 参见 -or。 相关词汇: Humourous; humourously; humourist; humourless 等。
humour 的相关词汇
14世纪中期,“动物或植物的液体或汁液”,源自古北法语 humour “液体,潮湿; (医学)体液”(古法语 humor, umor; 现代法语 humeur),源自拉丁语 umor “体液”(也有 humor,因与 humus “土壤”误会而产生); 与 umere “潮湿,湿润”有关,与 uvescere “变湿”有关(见 humid)。
在旧医学中,“四种体液”(血液、痰液、胆汁和黑胆汁)。
The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
人体有四种体液——血液、痰液、黄胆汁和黑胆汁,它们又与特定的器官相关。血液来自心脏,痰液来自大脑,黄胆汁来自肝脏,黑胆汁来自脾脏。伽莲和阿维森纳将某些元素特性归于每种体液。血液是热和湿的,像空气; 痰液是冷和湿的,像水; 黄胆汁是热和干的,像火; 黑胆汁是冷和干的,像土。实际上,人体是更大世界的微观世界。[罗伯特·戈特弗里德,《黑死病》,1983]
它们的相对比例被认为决定了身体状况和心态。这使 humor 具有“心情,暂时的心态”的扩展意义(记录于1520年代); “有趣的品质,滑稽的思维转折”的意义首次记录于1680年代,可能是通过“奇想,反复无常”的意义(1560年代)来确定心态而产生的,这也产生了动词意义的“迎合(某人的)幻想或性情”。现代法语将它们作为双重形式: humeur “性情,心情,奇想”; humour “幽默”。“最初的 h 的发音是最近才有的,有时会省略……”[OED]。
为了帮助区分通常被归为“幽默”的各种设备,亨利·W·福勒(Henry W. Fowler)的这个指南[《现代英语用法》,1926]可能会有所帮助:
HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
幽默:动机/目的:发现; 领域:人性; 方法/手段:观察; 受众:有同情心的人
机智:动机/目的:照亮; 领域:言辞和思想; 方法/手段:惊喜; 受众:聪明人
讽刺:动机/目的:改正; 领域:道德和礼仪; 方法/手段:强调; 受众:自满的人
讽刺:动机/目的:造成痛苦; 领域:缺点和弱点; 方法/手段:倒置; 受众:受害者和旁观者
谩骂:动机/目的:抹黑; 领域:不当行为; 方法/手段:直接陈述; 受众:公众
反语:动机/目的:排他性; 领域:事实陈述; 方法/手段:神秘化; 受众:内部圈子
玩世不恭:动机/目的:自我辩解; 领域:道德; 方法/手段:暴露裸体; 受众:体面的人
嘲讽:动机/目的:自我缓解; 领域:逆境; 方法/手段:悲观主义; 受众:自己
这个词缀用于构成表示品质、状态或条件的名词,源自中古英语的 -our,来自古法语的 -our(现代法语为 -eur),源自拉丁语的 -orem(主格为 -or),是一种添加在过去分词动词词干后缀。在某些情况下,也来自拉丁语的 -atorem(主格为 -ator)。
在美国,通过诺亚·韦伯斯特, -or 几乎是普遍的(但不包括 glamour),而在英国, -our 在大多数情况下使用(但有很多例外: author, error, tenor, senator, ancestor, horror 等)。-our 形式在公元1300年左右占主导地位,但门肯报告说,莎士比亚的前三个本子的剧本使用两种拼写方式,而且频率相等; 直到1685年的第四个本子, -our 才变得一致。
从16世纪开始, -or 在拉丁语模式下部分复兴(governour 在16世纪开始失去 -u-,到19世纪已经消失),并且在英国和美国的语音拼写者中也有所流行(约翰·卫斯理在1791年写道,在英国, -or 是一种“时髦的不当用法”)。
韦伯斯特在1783年的第一本拼写书(通常称为蓝黑拼写书)中批评了删除 -our 单词中的 -u- 的习惯。他自己删除 -u- 始于1804年的修订版,并在有影响力的《英语语言综合词典》(1806年)中确立了在美国使用 -ic 代替英国的 -ick 和 -er 代替 -re,以及许多其他试图改革拼写但从未流行的尝试(例如将 machine 拼写为 masheen)。他试图以词源和伟大作家的习惯为理由来证明这些拼写方式,但这种理由并不成立。
福勒指出,英国人在形容词以 -orous 结尾的派生词(如 humorous)和以 -ation 和 -ize 结尾的派生词中省略 -u-,在这些情况下,尊重拉丁语的起源(如 vaporize)。然而,当美国人开始一致地拼写时,英国人反射性地加强了他们对另一种拼写方式的坚持。福勒说:“美国人在诸如 honour 和 favour 等单词中废除 -our,可能反而阻碍了英国在同一方向上的进步。”