half-shirt (n.)
1660年代,“衬衫前部”,由 half 和 shirt 组成。现代用法中,“衬衫在腰部被剪短”,2000年。
half-shirt 的相关词汇
古英语 half, halb(梅西亚方言), healf(西撒克逊语)“一侧,部分”,不一定是平均分配的(原始意义保留在 behalf 中),源自原始日耳曼语 *halba- “被分割的东西”(源自古撒克逊语 halba,古诺尔斯语 halfr,古弗里斯兰语,中古荷兰语 half,德语 halb,哥特语 halbs),这个词的词源不确定。可能来自 PIE 词根 *skel-(1)“切割”,或者来自底层语言。名词、形容词和副词都在古英语中使用。
在古英语短语中也使用,就像现代德语一样,表示“比一个单位少一半”,例如 þridda healf “两个半”,字面意思是“半个第三个”。two and a half 等结构首次记录于公元1200年左右。关于时间,在 half past ten 等中,首次记录于1750年; 在苏格兰语中, half 经常前缀于下一个小时(就像德语中的 halb elf =“十点半”)。
在比喻意义上,“go off half-cocked”表示“说话或行动过于匆忙”,(1833)这是指枪支过早发射; half-cocked 在字面意义上表示“扳机卡在第一挡位,此时扳机不起作用”,记录于1750年。1770年,它被指定为“喝醉了”的同义词。巴特莱特(“美国俚语词典”,1848)写道,这是“从运动员的语言中借来的隐喻表达,用于形容那些匆忙尝试某事而没有充分准备的人,因此失败了。”
中古英语 shirt, shirte,“贴身穿着的上身衣物”,源自古英语 scyrte,源自原始日耳曼语 *skurtjon “短衣服”(源头还包括古诺尔斯语 skyrta,瑞典语 skjorta “裙子,紧身衣”; 中荷兰语 scorte,荷兰语 schort “围裙”; 中低地德语 schörte,中高地德语 schurz,德语 Schurz “围裙”),可能与古英语 scort, sceort “短”的词根 *sker-(1)“切割”有关,意为“切割的一块”。
《牛津英语词典》指出,“OE.中这个词的意思不明确,因为它唯一出现的例子是一个注释,其中拉丁词的意思可能没有被理解。”立陶宛语 šarkas “衬衫”,古教会斯拉夫语 sraka “束腰外衣”,俄语 soročka,芬兰语 sarkki “衬衫”可能源自日耳曼语。
曾经是男女穿着的主要内衣,但现代用法长期以来只适用于男性; 关于女性上衣的词汇于1896年重新引入。
Bloody shirt,一件沾满血迹的衬衫,作为某种暴行的象征,以引起愤慨或愤怒,自1580年代以来被证明通常是比喻性的。自14世纪末以来,衬衫经常比喻一个人的物品或财产,因此有 give (someone) the shirt off one's back(1771); lose one's shirt “遭受全面的财务损失”(1935)。keep one's shirt on “耐心等待”(1904)是从不(脱)为战斗而脱衣的概念中来的。