footstool (n.)
也称 foot-stool,指“通常较小且低的凳子,供坐着时放脚用”,始见于1520年代,源自 foot(n.)和 stool。早期的说法是 fotsceomel,源自古英语 fotsceamel; 该词的第二个元素见 shambles。比喻意义上的“受制于他人的卑贱奴隶”始于1530年代。
footstool 的相关词汇
“脊椎动物腿部的末端”,古英语的"fot"意为“脚”,源自原始日耳曼语的“*fōts”(也指古弗里西亚语的“fot”,古萨克森语的“fot”,古诺尔斯语的“fotr”,丹麦语的“fod”,瑞典语的“fot”,荷兰语的“voet”,古高地德语的“fuoz”,德语的“Fuß”,哥特语的“fotus”),源自 PIE 词根的“*ped-”,意为“脚”。复数形式“feet”是i-mutation的实例。
旧英语中线性测量的单位(确切的长度随时间变化),被认为是人的脚的长度; 是一种广泛而古老的计量单位。在这个意义上,复数形式通常是“foot”。目前的英寸和英尺是从12世纪的英国教堂的测量中推导出来的(Flinders Petrie,“归纳计量法”),但在中世纪英格兰,“脚”的最常见长度是古代地中海地区普遍采用的13.2英寸的尺寸。盎格鲁-撒克逊人的步伐明显在两个之间。所有这三个长度都对应于罗马人使用的单位,可能都是盎格鲁-撒克逊人从罗马不列颠人那里学到的。 “撒克逊人的度量单位应该一直持续到中世纪是最可能的,因为诺曼人是一个统治阶级,而不是一个工人阶级。” [Flinders Petrie,1877]。中世纪的“Paul's Foot”(14世纪晚期)是在伦敦旧圣保罗教堂的柱子底部切割出的一种计量标准。测量的“foot”(早期英语晚期,翻译拉丁文的“pes”,希腊文的“pous”),通常表示脚的一个上升和下降:一些人按照时间节奏,其他人跳舞。
中英语中也有“一个人”的意思(公元1200年左右),因此“non-foot”意为“没有人”。意思是“任何突出或立式物体的底部或最低部”可追溯到公元前1200年左右。对于床,坟墓等,起源于公元前1300年。从公元前1300年开始,“On foot”意为“靠步行行进”。 “get off on the wrong foot”是从1905年开始使用的(“right foot”在1907年之前)。 “put one's best foot foremost”是第一次记录于1849年(莎士比亚的“the better foot before”于1596年); 中英语中有“evil-foot”(副词)的“意外、倒霉”。 说“foot in (one's) mouth”,意思是说一些傻话,这是1942年所记载的。表达“搞砸事情”或“弄乱事情”的短语“put (one's) foot in”来自于1823年。 “one foot in the grave”意为“濒临死亡”,始于1844年。口语中表示“蔑视性否认”的感叹词“my foot!”[OED]的此义于1923年被确定,这可能是“my ass”的委婉说法,它的这个意思可以追溯到1796年(还可查看“eyewash”)。
"肉或鱼市场",15世纪初,来自 schamil "桌子,售货摊"(约1300年),来自古英语 scamol, scomul "凳子,脚凳"(也是比喻); "市场上用于展示货物出售的长凳或摊位,售货用的桌子。"比较古撒克逊语 skamel "凳子",中古荷兰语 schamel,古高地德语 scamel,德语 schemel,丹麦语 skammel "脚凳"。所有这些都代表了早期的原始日耳曼语从拉丁语 scamillus "低凳子,小长凳"借来的词,这个词最终是 scamnum "凳子,长凳"的小型词,来自于一个 PIE 词根 *skmbh- "支撑,支持"。
在英语中,这个意义从"出售肉类的地方"演变为"屠宰场"(1540年代),然后比喻为"屠宰场"(1590年代),一般来说是"混乱,杂乱"(1901年,通常是复数)。
“Old English stol”指的是“一个人的座位”,源自原始日耳曼语 *stōla-(也包括古弗里斯兰语 stol,古诺尔斯语 stoll,古高地德语 stuol,德语 Stuhl “座位”,哥特语 stols “高座,王座”),源自 PIE *sta-lo-,是 *sta- “站立,使或保持稳定”的位置格(也包括立陶宛语 pa-stolas “立场”,古教会斯拉夫语 stolu “凳子”)。
最初用于王座(如 cynestol “皇家座位,王座”); 随着从法语中采用 chair(n.)的意义下降, stool 被归类为没有扶手或靠背的小座位,然后是“厕所”(15世纪初),再到“排便”(1530年代)。