fish-tank (n.)
1921年作为装饰物出现,源自于 fish(鱼)+ tank(水槽)。
fish-tank 的相关词汇
"一种有鳃和鳍适应水中生活的脊椎动物",古英语 fisc "鱼",源自原始日耳曼语 *fiskaz(源头还包括古撒克逊语、古弗里西亚语、古高地德语 fisc 、古诺尔斯语 fiskr 、中古荷兰语 visc 、荷兰语 vis 、德语 Fisch 、哥特语 fisks),也许源自 PIE 词根 *pisk- "一种鱼"。但是 Boutkan 基于语音学的理由认为它可能是西北欧洲的底层语词。
自古英语以来,通俗地说,"任何完全生活在水中的动物",因此有 shellfish 、starfish(15世纪初的一份手稿将 fishes bestiales 用于"除鱼以外的水生动物")。复数形式是 fishes,但在集体意义上,或者指鱼肉作为食物时,单数 fish 通常用于复数。指代双鱼座自14世纪末开始。
Fish(n.)用于"人"的意思始于1750年,带有轻蔑的意味; 早期用于指被认为值得"捕捉"的人(1722年)。比喻意义上的 fish out of water "处于陌生和尴尬的境地的人"可追溯到1610年代(同样意义上的 a fisshe out of the see 来自15世纪中期)。drink like a fish 来自1744年。有 other fish to fry "其他需要关注或处理的事物"来自1650年代。Fish-eye 作为一种镜头类型来自1961年。Fish-and-chips 来自1876年; fish-fingers 来自1962年。
1610年代,“灌溉或饮用水的池塘或湖泊”,这个词最初是葡萄牙人从印度带来的,源自印地语,例如古吉拉特语 tankh “水箱,地下水库”,马拉地语 tanken 或 tanka “水库,水池”。可能最终源自梵文 tadaga-m “池塘,湖泊”,并在后来的“大型液体容器”(1680年代)的意义上得到加强,由葡萄牙语 tanque “水库”提供支持,来自于 estancar “阻止水流”,源自于通俗拉丁语 *stanticare(见 stanch)。但是其他来源说葡萄牙语单词是印度语单词的来源。
“燃料容器”的意思记录于1902年。俚语意思“拘留室”来自1912年。铁路 tank-car 来自1874年。
在军事用途中,“装甲,枪支安装在连续的铰链履带上移动的车辆”,这个词起源于1915年末。在《大战中的坦克》[1920]中,J.F.C.富勒少校引用了英国皇家国防委员会于1915年12月24日的备忘录,建议将拟议中的“履带式机枪摧毁者”交给一个名为“坦克供应委员会”的组织,以保密。在一个脚注中,富勒写道,“这是‘坦克’这个词在机器历史上的第一次出现。”他写道,“水箱”和“水库”也被提出作为可能的掩护名称,“所有这些名称都适用于机器在制造的早期阶段的钢铁结构。因为它不那么笨拙和单音节,所以决定使用“坦克”这个名称。”它们首次在1916年9月15日的波泽尔山脊战役中被使用,并且这个名称很快被士兵们采用。1920年有 Tank-trap 的记录。