except (v.)
14世纪晚期, excepten,意为“接收”,源自12世纪的古法语 excepter,源自拉丁语 exceptus,过去分词形式为 excipere,意为“取出,撤回; 做出例外,保留”,由 ex “出”(见 ex-)和 capere “取”组成,源自 PIE 词根 *kap- “抓住”。意为“留出”始于16世纪。相关词汇: Excepted; excepting。由于其形容词功能,被用作介词、连词(14世纪晚期)。
except 的相关词汇
这是一个词缀,在英语中通常表示“从……中出来”,但也可以表示“向上,完全,剥夺,没有”和“前者”; 源自拉丁语 ex,意为“从……中出来; 从那时起,自从; 根据; 关于”,源自原始印欧语言 *eghs,意为“出来”(也是高卢语 ex-,古爱尔兰语 ess-,古教会斯拉夫语 izu,俄语 iz 的来源)。在某些情况下,也来自希腊语同源词 ex, ek。原始印欧语言 *eghs 有比较级形式 *eks-tero 和最高级形式 *eks-t(e)r-emo-。在某些情况下,缩写为 e-,在 -b-, -d-, -g-,辅音 -i-, -l-, -m-, -n-, -v- 前(如 elude, emerge, evaporate 等)。
原始印欧语根词,意为“抓住”。
它构成或部分构成以下单词: accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) “容器”; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) “狩猎”; chase (v.) “追逐,狩猎”; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) “抓住,捕捉”; copper (n.2) “警察”; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.); heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 kapati “两把手”; 希腊语 kaptein “吞咽,狼吞虎咽”, kope “桨,把手”; 拉丁语 capax “能够容纳很多,宽广的”, capistrum “缰绳”, capere “抓住,握住; 足够大; 理解”; 拉脱维亚语 kampiu “抓住”; 古爱尔兰语 cacht “女仆”,字面意思是“俘虏”; 威尔士语 caeth “俘虏,奴隶”; 哥特语 haban “拥有,持有”; 古英语 hæft “手柄”, habban “拥有,持有”。
14世纪晚期,源自 Anglo-French excepcioun (13世纪晚期的法律意义,“被被告方提出的正式异议或抗议”),Old French excepcion,拉丁语 exceptionem (主格 exceptio )的“exception, restriction, limitation; an objection,”,是 excipere 的行为名词,意为“拿出”(参见 except )。
从15世纪晚期开始,“a reservation or exemption”; 从15世纪晚期开始,“something that is excepted. ” exception that proves the rule 源自法律: exceptio probat regulam in casibus non exceptis,“在未被排除的情况下,例外情况证明了规则的存在”; 此处的 exception 指的是从相关法规中豁免的人或事物,而不是被豁免的人或事物。to take exception 的修辞手法“find fault with, disapprove”的来源是由于在罗马法中, excipere 被当作现代律师会说的 objection。