evangelistic (adj.)
1838年,由 evangelist 和 -ic 组成。
evangelistic 的相关词汇
12世纪晚期,“马太,马可,路加或约翰”,源自古法语 evangelist,直接来自晚期拉丁语 evangelista,源自希腊语 euangelistes “福音传道者”,字面意思是“好消息的传递者”,源自 euangelizesthai “传递好消息”,源自 eu- “好的”(参见 eu-)和 angellein “宣布”,源自 angelos “信使”(参见 angel)。
在早期的希腊基督教文本中,这个词被用来指叙述福音的四位传统作者。意思为“巡回传教士”的另一个早期教会用法,在中古英语(14世纪晚期)中复兴。古典希腊语 euangelion 的意思是“好消息的回报”; 在基督教使用中,这个意思转移到了好消息本身。在晚期拉丁语中,希腊语 eu- 在元音前经常被辅音化为 ev-。
中古英语中,“-ik 、-ick”均为词形成元素,表示“与...有关、具有...本质、由...制成、由...引起、类似于”,其源自法语“-ique”,并直接源自拉丁语“-icus”或同源的希腊语“-ikos”,表示“以...的方式; 涉及...的; 属于...的”。源自 Proto-Indo-European 语言的形容词后缀“*-(i)ko”,也产生了斯拉夫语“-isku”等表示起源的形容词后缀,例如在许多姓氏中,源自 -sky 的俄语“-skii”。在化学中,比起“-ous”系列名称的原子具有更高的化合价,最早见于1791年的 benzoic。
在中古英语及之后,常常将其拼写为“-ick, -ike, -ique”。在早期现代英语中,常见其变体拼写为“-ick”(例如 critick, ethick),并流传至英语词典的19世纪初期。约翰逊支持这种拼写,但韦伯斯特反对并最终占上风。