dismount (v.)
1540年代,“从炮架上卸下或扔下大炮”,源自 dis- + mount(v.)。意为“从马或其他骑乘动物上下来”始于1580年代; “从马上扔下或摔下”之及物意义始于1610年代。意为“从框架、设置或其他支架中取下(宝石、图片等)”始于1879年。相关词汇: Dismounted; dismounting。
dismount 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
公元1300年前后, mounten,指“骑上马”。14世纪中叶,指“上升,数量增加,飞升”,源自古法语中的 monter,表示“上升,攀登,爬升”,源自通俗拉丁语的 *montare,源自拉丁语的 mons (属格 montis ),表示“山”(出自 PIE 词根 *men- (2) “突出”)。及物动词意义上的“放置或放置在某个位置”首次记录于1530年代。用于交配的“骑在上面”是从1590年代开始的。准备演示或展示的含义始于1712年。用于军事用途的“设置或张贴以进行防御”的含义可追溯至1706年; 而 to mount an attack 的含义则始于1943年。相关词汇: Mounted; mounting。
原始印欧语根词,意为“突出”。
它构成或部分构成以下单词: amenable; amount; cismontane; demeanor; dismount; eminence; eminent; imminence; imminent; menace; minacious; minatory; mons; montage; montagnard; monte; mount (n.1) "hill, mountain; " mount (v.) "to get up on; " mountain; mountebank; mouth; Osmond; Piedmont; promenade; prominence; prominent; promontory; remount; surmount; ultramontane。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 manya “颈部后面”; 拉丁语 mons “山”, eminere “突出”; 古爱尔兰语 muin “颈部”,威尔士语 mwnwgl “颈部”, mwng “鬃毛”; 威尔士语 mynydd “山”。