dishonorable (adj.)
"缺乏荣誉,卑鄙,玷污品格,损害声誉",1530年代; 参见 dis- + honorable。 相关: Dishonorably。
dishonorable 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
14世纪中期(13世纪中期作为姓氏 Walter le Onorable,也被称为 Walter Honurable),意为“值得尊敬或敬畏的,可敬的”,也意味着“表示或赋予尊重; 确保良好的声誉或荣誉”,源自古法语 onorable, honorable “值得尊敬的,尊重的,文明的,有礼貌的”,源自拉丁语 honorabilis “获得荣誉的,可尊敬的,荣誉的”,源自 honorare “尊敬”,源自 honor(见 honor(n.))。意为“诚实,真诚,真诚地”来自1540年代; “公正行事”的意义来自大约1600年。
"Now, George, you must divide the cake honorably with your brother Charlie."—George: "What is 'honorably,' mother?" "It means that you must give him the largest piece."—George: "Then, mother, I should rather Charlie would cut it." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]
“现在,乔治,你必须与你的兄弟查理公平地分配蛋糕。”——乔治:“什么是‘公平地’,妈妈?”“这意味着你必须给他最大的那一块。”——乔治:“那么,妈妈,我宁愿让查理来切。”【霍华德·保罗(Howard Paul)收集的“聪明孩子的机智话语”,1886年】
作为贵族、教会或民事官员、行会官员等名字前的称号,始于1400年左右。作为名词,“尊贵的人”,14世纪末。另一种形容词 honorous(古法语 honoros)似乎在中古英语中没有留存。相关词汇: Honorably; honorableness。