discourteous (adj.)
"不文明的,粗鲁的",1570年代; 见 dis- + courteous。相关词汇: Discourteously; discourteousness。
discourteous 的相关词汇
约于1300年, curteis “有优雅的举止,有教养的,有礼貌的,有城市风度的”,也指“亲切的,仁慈的”,源自古法语 curteis(现代法语 courtois)“有宫廷风度或举止的”,来自 curt “宫廷”(参见 court(n.))+ -eis,源自拉丁语 -ensis。
在封建社会中,也指受过良好教育的人(因此得名 Curtis)。中世纪的宫廷与良好的行为和美貌有关; 比较德语 hübsch “美丽”,源自中古德语 hübesch “美丽”,最初是“有礼貌的,有教养的”,来自古弗兰克语 hofesch,源自 hof “宫廷”。相关词汇: Courteously(14世纪中期, kurteis-liche)。

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。