disallow (v.)
14世纪晚期,“拒绝赞扬”(现已过时),源自古法语 desalouer “责备”,由 des- “不,相反”(见 dis-)和 alouer(见 allow)组成。意思是“拒绝接受或承认”,也包括“拒绝允许,拒绝批准或认可”,始见于1400年左右。相关词汇: Disallowed, disallowing, disallowance。
disallow 的相关词汇
14世纪早期, allouen,“称赞,赞扬; 赞赏价值; ”还有“考虑或给予信任,承认有效”(特权,借口,陈述等)。从14世纪末开始,“批准或允许; 宽恕”; 在商业上,从15世纪初开始,指费用等。
中古英语单词来自盎格鲁-法语 alouer,古法语 aloer, alloiier(13世纪)“放置,安排; 分配,分配,赋予,指定”,源自拉丁语 allocare “分配”(见 allocate)。古法语中的这个词被混淆并最终与 aloer 合并; alloer “赞扬,称赞,批准”,源自拉丁语 allaudare, adlaudare,是 ad “给予”的复合词(见 ad-)+ laudare “赞扬”(见 laud)。
Between the two primary significations there naturally arose a variety of uses blending them in the general idea of assign with approval, grant, concede a thing claimed or urged, admit a thing offered, permit, etc., etc. [OED].
在这两个主要意义之间,自然产生了各种用法,将它们融合在 assign with approval 的一般概念中,即授予,让步,承认所要求或敦促的事物,允许等等。[OED]
从第一个词中产生了在 allowance 中保留的意义“拨款”; 从第二个词中产生了基于批准的 allowance “许可”。19世纪美国的口语意义“断言,说”,也在英语方言中存在,可以追溯到16世纪70年代。相关词汇: Allowed; allowing。

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。