vehicle (n.)
1610年代,“用于给药或药物的介质”,也指“传递或传输的任何手段”,源自16世纪的法语 véhicule,源自拉丁语 vehiculum “运输工具、车辆、运输工具”,源自 vehere “承载、运输、传递”(源自 PIE 词根 *wegh- “前往、移动、用车运输”,也是英语 wagon 的来源)。英语中“马车或其他运输工具”的意义首次记录于1650年代。
vehicle 的相关词汇
"四轮载重车",15世纪晚期,源自中古荷兰语 wagen, waghen,源自原始日耳曼语 *wagna-(源头还包括古英语 wægn,现代英语 wain,古撒克逊语和古高地德语 wagan,古诺尔斯语 vagn,古弗里斯兰语 wein,德语 Wagen),源自 PIE *wogh-no-,是 *wegh- “走,移动,用车辆运输”的词根的带后缀形式(源头还包括拉丁语 vehiculum)。因此,它与 way 有关。
在荷兰语和德语中,它是“轮式车辆”的通用词; 它在英语中的使用是通过佛兰芒移民、荷兰贸易或大陆战争的接触而来的。它在很大程度上取代了本土同源词 wain。从18世纪中期开始,拼写偏好在 -g- 和 -gg- 之间随机变化,直到美式英语定为词源学的 wagon,而 waggon 在英国仍然很常见。1810年有 Wagon-train 这个短语的记载。短语 on the wagon “戒酒”最早可追溯到1904年,最初是 on the water cart。
原始印欧语根词,意为“走,移动,用车辆运输”。
The root wegh-, "to convey, especially by wheeled vehicle," is found in virtually every branch of Indo-European, including now Anatolian. The root, as well as other widely represented roots such as aks- and nobh-, attests to the presence of the wheel — and vehicles using it — at the time Proto-Indo-European was spoken. [Watkins, p. 96]
这个词根 wegh-,“尤其是用轮式车辆运输”,在几乎所有印欧语系的分支中都有出现,包括现在的安纳托利亚语。这个词根以及其他广泛代表的词根,如 aks- 和 nobh-,证明了在原始印欧语被使用的时代,轮子和使用轮子的车辆已经存在。[Watkins, p. 96]
它构成或组成以下单词: always; away; convection; convey; convex; convoy; deviate; devious; envoy; evection; earwig; foy; graywacke; impervious; invective; inveigh; invoice; Norway; obviate; obvious; ochlocracy; ogee; pervious; previous; provection; quadrivium; thalweg; trivia; trivial; trivium; vector; vehemence; vehement; vehicle; vex; via; viaduct; viatic; viaticum; vogue; voyage; wacke; wag; waggish; wagon; wain; wall-eyed; wave (n.); way; wee; weigh; weight; wey; wiggle。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 vahati “搬运,运输”, vahitram, vahanam “容器,船”; 阿维斯塔语 vazaiti “他领导,拖”; 希腊语 okhos “马车,战车”; 拉丁语 vehere “搬运,运输”, vehiculum “马车,战车”; 古斯拉夫语 vesti “搬运,运输”, vozŭ “马车,战车”; 俄语 povozka “小雪橇”; 立陶宛语 vežu, vežti “搬运,运输”, važis “小雪橇”; 古爱尔兰语 fecht “战役,旅程”, fen “马车,手推车”; 威尔士语 gwain “马车,手推车”; 古英语 wegan “搬运”; 古诺尔斯语 vegr,古高地德语 weg “道路”; 中古荷兰语 wagen “货车”。
"与车辆有关的",1610年代,来自晚期拉丁语 vehicularis,源自 vehiculum "车辆"(参见 vehicle)。