unmarried (adj.)
约于1300年,来自 un-(1)“不”和 marry(v.)的过去分词。在早期的使用中,最常用于指从未结婚的人。
unmarried 的相关词汇
公元1300年, marien,指父母或上级,“把(子女)嫁娶出去”,也可作不及物动词,“进入婚姻状态,娶丈夫或妻子”,源自古法语 marier “结婚; 嫁出,嫁给; 使结婚”,源自拉丁语 marītāre “结婚,嫁娶,嫁出”(意大利语 maritare,西班牙语和葡萄牙语 maridar 的来源),源自 marītus(名词)“已婚男子,丈夫”,其起源不确定。
也许最终是指“拥有 *mari”的年轻女子,来自 PIE *mari-, *mori- “年轻妻子,年轻女子”(威尔士语 morwyn “女孩,少女”,中古威尔士语 merch “女儿”也是其来源),类似于 *meryo- “年轻男子”(梵语 marya- “年轻男子,求婚者”的来源)。
早在14世纪初,“娶(某人)为妻子,娶为丈夫”; 到14世纪末,“根据法律或习俗成为夫妻; 结婚(彼此之间)”。1520年代,作为“执行婚姻仪式的牧师等,将(两人)结合为夫妻或婚姻”的及物动词意义出现。
比喻意义上的“亲密结合或通过某种紧密的联系结合”始于15世纪初。相关词汇: Married; marrying。短语 the marrying kind,形容倾向于婚姻的人,几乎总是带有否定意味,可追溯到1824年,可能是 marrying kind of men 的缩写,该短语源自切斯特菲尔德于1756年的一篇流行文章。
在一些印欧语言中,男性和女性有不同的“结婚”动词,尽管其中一些已经泛化。比较拉丁语 ducere uxorem(男性),字面意思是“带领妻子”; nubere(女性),可能最初是“戴面纱”[Buck]。还可比较古诺尔斯语 kvangask(男性),源自 kvan “妻子”(参见 quean),所以是“娶妻”; giptask(女性),源自 gipta,是“给予”的专门用法(参见 gift(名词)),所以是“被给予”。
否定前缀,古英语 un-,源自原始日耳曼语 *un-(也源自古撒克逊语、古弗里西亚语、古高地德语、德语 un- 、哥特语 un- 、荷兰语 on-),源自 PIE *n-(源自梵语 a- 、an- “不”,希腊语 a- 、an-,古爱尔兰语 an-,拉丁语 in-),是 PIE 词根 *ne- “不”的组合形式。通常委婉(例如 untruth 代表“谎言”)。
最常用的英语前缀,自由广泛地用于古英语中,形成了1000多个化合物。它在中古英语早期经历了大规模灭绝,但在16世纪重新兴起,与本土和进口词汇形成化合物。它与拉丁语衍生的同源词 in-(1)争夺形成某些词的否定的权利(indigestable/undigestable 等),虽然两者可能合作使用以表示意义的不同程度(unfamous/infamous),但通常不这样做。
它还可以从短语中制造单词(例如 uncalled-for,约1600年; undreamed-of,1630年代; uncome-at-able,1690年代; unputdownable,1947年,用于书籍; un-in-one-breath-utterable,本·琼森等,但这种习惯不仅限于 un-; 例如 put-up-able-with,1812年)。作为电报语中的前缀,替换 not 并节省一个单词的成本,最早可追溯到1936年。