cloak-room (n.)
也称 cloakroom,1827年,指“与会堂、歌剧院等相连的房间,在此暂时存放外套和其他物品”,源自 cloak(n.)和 room(n.)。后来扩展到铁路办公室,用于暂时存放行李,到20世纪中期有时也被用作“浴室、厕所”的委婉说法。
cloak-room 的相关词汇
13世纪晚期,“长而宽松的无袖外衣”,源自古北法语 cloque(古法语 cloche, cloke)“旅行斗篷”,来自中世纪拉丁语 clocca “旅行者的披风”,字面意思是“钟”,因为这种衣服的形状像钟(这个词是 clock(n.1)的同源词)。
在16世纪之前,这是英格兰男女日常穿着的一种防护衣服; 高领圆形的形式在1800-1840年间重新流行为时尚服装,通常称为 Spanish cloak。比喻意义上,“覆盖或掩盖的东西,借口”,始于1520年代。
Cloak-and-dagger(adj.)始见于1848年,据说最初是翻译法语 de cape et d'épée,暗示着秘密的暴力和阴谋。参见 cloak-and-sword(1806),指的是情节曲折的浪漫冒险故事。
Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
“其他‘披风和匕首’的作品,正如 Bouterwek 告诉我们西班牙人称其为引人入胜的喜剧,可以在夜间试试……”(《Levana; or the Doctrine of Education》,英文翻译,伦敦,1848年)
中古英语 roum,源自古英语 rum,意为“空间,范围; 足够的空间,适当的场合(做某事)”,源自原始日耳曼语 *ruman(也是古诺尔斯语、古撒克逊语、古高地德语、哥特语、德语 Raum,“空间”,荷兰语 ruim,“船舱”,这些名词都是由日耳曼形容词 *ruma- “宽敞的,宽阔的”构成的),源自印欧语根 *reue-(1)“打开; 空间”(也是古波斯语 ravah-,“空间”,拉丁语 rus,“开阔的乡村”,古爱尔兰语 roi 、roe,“平原”,古教会斯拉夫语 ravinu,“平坦”,俄语 ravnina,“平原”的来源)。
古英语中还有一个常用的形容词 rum,“宽敞的,宽阔的,长的,宽大的”,还有一个副词 rumlice,“大的,肥胖的”(中古英语为 roumli)。
“房间,舱室”的意思在14世纪早期作为航海术语被记录下来; 到15世纪中期,它被用于指建筑物内由墙壁或隔板分隔的内部区域; 古英语中这个词的意思是 cofa,是 cove 的祖先。指“在房间里聚集的人”是在1712年左右出现的。
Make room 意为“打开通道,让路”,始于15世纪中期。 Room-service 的用法可以追溯到1913年; room-temperature 意为“对房间内的居民来说舒适的温度”,始于1879年。 Roomth 意为“足够的空间”(1530年代,带有 -th(2)),现已过时。