underlie (v.)
古英语 under licgan “服从,屈服于; ”参见 under + lie(v.2)。意思是“在...下面或下面躺着”可追溯至公元1600年; “作为...的基础”比喻意义可追溯至1852年(隐含在 underlying 中)。古高地德语 untarliggan; 德语 unterliegen 有类似的构词方式。
underlie 的相关词汇
“水平休息,处于仰卧姿势”,中古英语 lien,源自古英语 licgan(V 类强动词; 过去式 læg,过去分词 legen)“位于,具有特定位置; 保持; 休息,躺下”,源自原始日耳曼语 *legjan(源头还包括古诺尔斯语 liggja,古撒克逊语 liggian,古弗里斯兰语 lidzia,中古荷兰语 ligghen,荷兰语 liggen,古高地德语 ligen,德语 liegen,哥特语 ligan “躺下”),源自 PIE 词根 *legh- “躺下,放置”。
尤其是“躺在床上”,因此常常带有性暗示,如 c. 1300的 lie with “发生性行为”,并比较古英语 licgan mid “同居”。lie in “分娩”始于15世纪中叶。在海上 lie to 是指停止前进。1854年的 take (something) lying down “被动地接受,屈服地接受”。
古英语 under(介词)“在...下面,在...之间,在...之前,在...面前,在...支配下,在...统治下,在...手段下”,也作为副词,“在...下面,在...以下,在...底下”,表示相对于上面的位置,源自原始日耳曼语 *under-(也来源于古弗里西亚语 under,荷兰语 onder,古高地德语 untar,德语 unter,古诺尔斯语 undir,哥特语 undar),源自原始印欧语言 *ndher- “在...下面”(也来源于梵语 adhah “在下面”; 阿维斯塔语 athara- “更低”; 拉丁语 infernus “更低”, infra “在下面”)。
在古英语中作为前缀具有生产力,如同德语和斯堪的纳维亚语(常常形成以拉丁语为模型的单词,如 sub-)。在古英语中,“在等级、地位等方面低下”这一概念已经存在。关于标准,“年龄、价格、价值等方面低于”等,晚于14世纪。作为形容词,“位置较低; 等级或程度较低”自13世纪以来。在古英语中也用作介词,意为“在...之间,在...之中”,如现在仍然使用的 under these circumstances 等(尽管这可能是一个完全不同的词根; 请参见 understand)。
Under the weather “不适”源自1810年。 Under the table 源自1913年,意为“非常醉”,1940年代意为“非法的”(under-board “不诚实”源自约1600年)。将某物保持在 under (one's) hat “保密”源自1885年; 将某物放在 under (one's) nose “在明显的地方”源自1540年代; 低声说话 under (one's) breath “小声说话”自1832年以来被证明。
1610年代,现在分词形容词来自于 underlie。