also bed-pan, 1580s, "pan for warming beds," from bed (n.) + pan (n.). From 1670s as a utensil for bodily functions of persons confined in bed.
Entries linking to bedpan
bed n.
Old English bedd "bed, couch, resting place; garden plot," from Proto-Germanic *badja- (source also of Old Frisian, Old Saxon bed, Middle Dutch bedde, Old Norse beðr, Old High German betti, German Bett, Gothic badi "bed"). This is said to mean perhaps "sleeping place dug in the ground," if it is from PIE root *bhedh- "to dig, pierce" (source also of Hittite beda- "to pierce, prick," Greek bothyros "pit," Latin fossa "ditch," Lithuanian bedu, besti "to dig," Breton bez "grave"). But Boutkan doubts this and finds little reason to assume that Germanic peoples "(still) lived under such primitive circumstances that they dug out their places to sleep."
Both the sleeping and gardening senses are found in Old English; the specific application to planting also is found also in Middle High German and is the only sense of Danish bed. The meaning "bottom of a lake, sea, or watercourse" is from 1580s. The geological sense of "a thick layer, stratum" is from 1680s.
Bed and board "in bed and at the table" (early 13c.) was a term in old law applied to conjugal duties of man and wife; it also could mean "meals and lodging, room and board" (mid-15c.). Bed-and-breakfast in reference to overnight accommodations is from 1838; as a noun, in reference to a place offering such, by 1967.
pan n.
"broad, shallow vessel of metal used for domestic purposes," Middle English panne, from Old English panne, earlier ponne (Mercian) "pan," from Proto-Germanic *panno "pan" (source also of Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne), probably an early borrowing (4c. or 5c.) from Vulgar Latin *patna. This is supposed to be from Latin patina "shallow pan, dish, stew-pan," from Greek patane "plate, dish," from PIE *pet-ano-, from root *pete- "to spread."
But both the Latin and Germanic words might be from a substrate language [Boutkan]. Irish panna probably is from English, and Lithuanian panė is from German.
The word has been used of any hollow thing shaped somewhat like a pan; the sense of "head, top of the head" is by c. 1300. It was used of pan-shaped parts of mechanical apparatus from c. 1590; hence flash in the pan (see flash (n.1)), a figurative use from early firearms, where a pan held the priming (and the gunpowder might "flash," but no shot ensue). To go out of the (frying) pan into the fire "escape one evil only to fall into a worse" is in Spenser (1596).