cable-car (n.)
"缆车",1879年,来自 cable(n.)+ car。一种由无尽缆绳驱动的有轨电车,缆绳被套在铁路下的小隧道中,并由远程固定引擎保持运动。
cable-car 的相关词汇
公元1200年左右,“船上使用的大型强力绳索或链条”,源自古北法语 cable,来自中世纪拉丁语 capulum “套索、绳索、捆绑牲畜的绳索”,源自拉丁语 capere “拿、抓”,源自 PIE 词根 *kap- “抓住”。
在航海用语中,技术上指直径10英寸或更大的绳索,用于锚泊时固定船只; 在非航海用语中,指金属丝绳(而非麻或纤维绳)。19世纪时,它在电报(1850年代)、牵引铁路(1880年代)等领域获得了新的意义。 “通过电报电缆接收到的信息”一词来源于1883年,缩写自 cable message(1870年)、cablegram(1868年)、cable dispatch(1864年)。Cable television 的用法可追溯至1963年; 在这个意义上的缩写 cable 来自1970年。
Speed, speed the Cable; let it run,
A loving girdle round the earth,
Till all the nations 'neath the sun
Shall be as brothers at one hearth;
[T. Buchanan Read, "The Cable," 1858]
加速,加速电缆的速度;
让它在地球上形成一条爱的腰带,
直到太阳下的所有国家
在同一炉火下成为兄弟;
[T. Buchanan Read,“The Cable”,1858]

约于1300年,“轮式车辆”,源自盎格鲁-法语 carre,古北法语 carre,源自通俗拉丁语 *carra,与拉丁语 carrum, carrus(复数 carra)有关,最初指“两轮的凯尔特战车”,源自高卢语 karros,一个凯尔特语词汇(类似于古爱尔兰语和威尔士语 carr “车,货车”,布列塔尼语 karr “战车”),源自 PIE *krsos,源自根 *kers- “奔跑”。凯尔特语-拉丁语词汇也进入了希腊语,作为 karron “四轮马车”。
“从16世纪到19世纪,主要用于诗歌,具有尊严、庄重或壮丽的联想…”[OED]。1826年在美国用于铁路货车,1830年用于铁路客车; 1862年用于有轨电车或电车。对“汽车”的扩展是在1896年,但在1831年到20世纪初,“the cars”指的是“铁路列车”。1972年,“Car bomb”在北爱尔兰的背景下得到证实。拉丁语词汇也是意大利语和西班牙语 carro,法语 char 的来源。