spine-chiller (n.)
"神秘电影",1940年,由 spine 和 chill(动词)的代词派生而来。Spine-tingler 在相同的语境下于1942年出现,两者都表示令人愉悦的恐惧感。可参考 blood-curdling。
最早记录年份: 1940
spine-chiller 的相关词汇
blood-curdling (adj.)
也有 bloodcurdling 的比喻意义,指“令人毛骨悚然; 引起恐惧或恐怖的刺激”,始见于1817年,由 blood(n.)和 curdle 的现在分词构成。曾有一个名词形式 bloodcurdler,指“冻结血液的事件”,尤指“轰动的故事”,于1877年成为俚语; 在这个意义上也使用 blood-freezer(1886)。
chill (v.)
14世纪末, chillen,不及物动词,"感到寒冷,变冷"; 约1400年,及物动词,"使变冷",源自 chill(名词)。相关词汇: Chilled; chilling; chillingly。比喻意义上的"使泄气,使沮丧"始于14世纪末。"闲逛"的意思记录于1985年; 源自更早的 chill out,意为"放松"(1979年)。
Sheila E.在新电影中表现出色, Krush Groove,但一些纽约评论家无法理解,因为其中许多术语对他们来说是陌生的。例如:breakin' out(俚语,意为离开),chill(意为冷静下来)和 death(意为非常好的东西)。[Jet, Nov. 11, 1985]
spine (n.)
大约在1400年,指“脊柱、脊椎”的意思来自古法语“espine”(12世纪,现代法语“épine”),源自拉丁语“spina”意为“脊椎”,最初的意思是“刺,棘”(比喻中是复数,意为“困难,复杂之事”),其词根 PIE *spein-,de Vaan 将其与拉脱维亚语“spina”(意为“木棍”)、俄语“spina”(意为“背部、脊椎”)、古高地德语“spinela”(意为“发夹”)、中古德语“spenel”(意为“针”)以及拉丁语“spica”(参见“spike”(n.2))进行了比较。这个“类似刺的部分”的意思最早见于15世纪早期的英语。指“书的背面”意思的用法最早出现于1920年,是在书皮保护套的广告中。