brother-in-law (n.)
“妻子或丈夫的兄弟”,还可以说“姐姐的丈夫的兄弟”,大约在1300年左右; 也 brother in law; 见 brother + in-law。在阿拉伯语,乌尔都语,斯瓦希里语等语言中,当向不是姐夫的男性称呼 brother-in-law, 时,这是一种极度侮辱的言辞,涉及“我与你的姐姐发生了关系”的暗示。
brother-in-law 的相关词汇
“男性与同父母的另一个人或其他性别的人的关系”,古英语 broþor,源自原始日耳曼语 *brothar(源头还包括古诺尔斯语 broðir,丹麦语 broder,古弗里斯兰语 brother,荷兰语 broeder,古高地德语 bruodar,德语 Bruder,哥特语 bróþar),源自 PIE 词根 *bhrater-。
这是印欧语系中一个稳定的词(梵语 bhrátár-,希腊语 phratér,拉丁语 frater 等)。匈牙利语 barát 源自斯拉夫语; 土耳其语 birader 源自波斯语。
其他单词有时也会意味着“兄弟”,当 brother 的同源词广泛地指“一个兄弟会的成员”,或作为修道士的称号(意大利语 fra,葡萄牙语 frade,古法语 frere),或者需要区分“同母亲的儿子”和“同父亲的儿子”。例如,希腊语 adelphos,它可能最初是一个与 phrater 有关的形容词,特指“同胎兄弟”或“血亲兄弟”,并成为主要词汇,因为 phrater 变成了“同一部落的人”。西班牙语 hermano “兄弟”源自拉丁语 germanus “全兄弟”(父亲和母亲两方面都是); 中古英语也有这个意义的 brother-german。
英语中“与同一血统的任何其他人的男性”这个意思来自14世纪晚期。作为乞丐修会成员的意义始于大约1500年。作为一个男人对另一个男人的熟悉称呼,它在1912年的美国俚语中被证实; 在黑人美国人中的特定用法是在1973年之后。
1894年,“非天然关系中的任何一个人”,从 father-in-law 等中抽象出来。
The position of the 'in-laws' (a happy phrase which is attributed ... to her Majesty, than whom no one can be better acquainted with the article) is often not very apt to promote happiness. [Blackwood's Magazine, 1894]
“姻亲”的地位(这是一个被归功于女王陛下的幸福短语,没有人比她更熟悉这个词)往往不太有利于促进幸福。[《布莱克伍德杂志》,1894年]
这种构词法最早记录在 brother-in-law(13世纪)中; law 是指教会法,它定义了禁止结婚的亲属关系程度。因此,这个词最初的应用范围更为狭窄; 根据 OED 的说法,它被普遍扩展到配偶更远亲属的意义是“最近的口语或新闻用语”。中古英语 inlaue(13世纪)的意思是“在法律保护和受益之内或恢复到这种状态的人”(与 outlaw 相反),来自一个动词 inlauen,源自古英语 inlagian “逆转放逐的判决”。