brewster (n.)
"制造和销售啤酒的人,酿酒师",14世纪初(13世纪初作为姓氏),可能最初是指"女酿酒师"(尽管记录上大多数早期的姓氏都是男性),源于 brew(动词)+ -ster。比较古法语 braceresse,中世纪拉丁语 brasiatrix "女酿酒师",以及1312年科尔切斯特市政厅记录上的 Clarice le Breweres。
brewster 的相关词汇
"通过发酵制作(饮料); 通过混合和煮沸准备",古英语 breowan(第二类强动词,过去式 breaw,过去分词 browen),源自原始日耳曼语 *breuwan “酿造”(源头还包括古诺尔斯语 brugga,古弗里西亚语 briuwa,中古荷兰语 brouwen,古高地德语 briuwan,德语 brauen “酿造”),源自 PIE 词根 *bhreu- “沸腾,冒泡,起泡,燃烧”。因此,词源意义是“通过煮沸制作(饮料)”。及物动词的比喻意义“在准备中”(指麻烦等)始于公元1300年左右。相关词汇: Brewed; brewing。
古英语 -istre,源自原始日耳曼语 *-istrijon,作为等同于男性 -ere 的女性代理后缀(参见 -er(1))。中古英语中也用于形成动作名词(意为“一个人...”),不考虑性别。
无性别代理名词的使用显然是原始女性后缀的更广泛应用,起源于英格兰北部,但语言学家对于这是否意味着编织和烘焙行业的女性主导存在争议,如姓氏中所代表的 Webster, Baxter, Brewster 等(尽管现代 spinster 可能带有最初的女性结尾)。
还可比较 whitester “漂白布料的人”; kempster(约1400年; Halliwell 将其作为 kembster)“清洁羊毛的女人”。乔叟(《商人的故事》)有 chidester “一个愤怒的女人”(17世纪有 scoldster)。还可比较中古英语 shepster(14世纪后期)“裁缝,女裁剪师”,字面意思是“塑形者”; sleestere(15世纪中期)“杀人犯,女杀手”(“杀人者”)。 Sewster “女裁缝”(中古英语 seuestre,13世纪后期作为姓氏,也用于男性)在乔恩森的作品中仍然存在,但在17世纪后已经过时或只在某些地区使用。在现代英语中,该后缀在形成派生名词(gamester, roadster , punster , rodster “钓鱼者”等)方面具有生产力。萨克雷(1850年)开玩笑地使用了 spokester “女性演讲者或代言人”。
14世纪后期, " spinnestre ",指女纺纱工人,指女性纺纱师,源于 spin (动词) + 位于女性后缀的 -stere (见 -ster)。未婚女子应该以纺织为主要活动。因此,从17世纪到20世纪初的文件中,该词成为“英格兰所有未婚女子的法定名称,从子爵的女儿到年龄较小的女子” [世纪词典],到1719年时,该词已经通用,用于描述仍未婚且已超出适婚年龄的女子。
Spinster, a terme, or an addition in our Common Law, onely added in Obligations, Euidences, and Writings, vnto maids vnmarried. [John Minsheu, "Ductor in Linguas," 1617]
Spinster,是我们普通法律中的一个术语,或是仅仅在义务、证据和文件中加的一个要求,适用于尚未婚姻的女子。[ 约翰·明舒, "Ductor in Linguas," 1617]
严格意义上指纺纱女工。spinster 也适用于男女(参见 webster, Baxter, brewster),因此产生了一个双重女性形式, spinstress "女纺纱工" (1640年代),到1716年时也用于描述 "未婚女士"。相关词汇: Spinsterhood; spinsterdom; spinstership。19世纪的俚语缩写 spin 于1842年被证明。