boutique (n.)
"时尚潮流店",1950年,早期指任何小店(1767年),源自法语 boutique(14世纪),来自古普罗旺斯语 botica,源自拉丁语 apotheca “仓库”(参见 apothecary)。如果拉丁语 apotheca 直接进入法语,通常会产生 *avouaie。
boutique 的相关词汇
14世纪中期,“店主”,尤其是“药剂师; 储存、配制和销售药物的人”,源自古法语 apotecaire(13世纪,现代法语 apothicaire),源自晚期拉丁语 apothecarius “店主”,源自拉丁语 apotheca “仓库”,源自希腊语 apothēkē “谷仓,仓库”,字面意思是“放置物品的地方”,源自 apo “离开”(见 apo-)和 thēkē “容器”(来自 PIE 词根 *dhe- “放置,放置”)。
同一拉丁词汇产生了法语 boutique,西班牙语 bodega,德语 Apotheke。同源的复合词产生了梵语 apadha- “隐蔽”,古波斯语 apadana- “宫殿”。
由于药品和草药是不易腐烂的主要商品之一,该词义在17世纪缩小为“药剂师”(伦敦药剂师公司于1617年从杂货商中分离出来)。药剂师以“这个行业的绅士通常表现出的假装的严肃和知识的假装而臭名昭著,他们通常在学习上是肤浅的,他们的语言是学究式的” [弗朗西斯·格罗斯,“俚语的古典词典”,1796年]。因此,也被称为 Apothecary's Latin,粗暴地搞砸了,也被称为 Dog Latin。
1846年,“酒店”,源自墨西哥西班牙语,来自西班牙语 bodega “酒店; 酒窖”,源自拉丁语 apotheca,源自希腊语 apothēkē “仓库,商店”(见 apothecary)。自1970年代以来,在美国英语中,它已经成为“角落便利店或杂货店”,特别是在西班牙语社区中,但在纽约市和其他一些地方通用。也是 boutique 的同源词。意大利同源词 bottega 于1900年左右进入英语,意为“艺术家的工作室或画室”,尤其在意大利。
*dhē-,原始印欧词根,意为“设定,放置”。
它构成以下词汇的全部或部分: abdomen; abscond; affair; affect(第一动词)“在心中留下印象”; affect(第二动词)“假装”; affection; amplify; anathema; antithesis; apothecary; artifact; artifice; beatific; benefice; beneficence; beneficial; benefit; bibliothec; bodega; boutique; certify; chafe; chauffeur; comfit; condiment; confection; confetti; counterfeit; deed; deem; deface; defeasance; defeat; defect; deficient; difficulty; dignify; discomfit; do(动词); doom; -dom; duma; edifice; edify; efface; effect; efficacious; efficient; epithet; facade; face; facet; facial; -facient; facile; facilitate; facsimile; fact; faction(名词1)“政党”; -faction; factitious; factitive; factor; factory; factotum; faculty; fashion; feasible; feat; feature; feckless; fetish; -fic; fordo; forfeit; -fy; gratify; hacienda; hypothecate; hypothesis; incondite; indeed; infect; justify; malefactor; malfeasance; manufacture; metathesis; misfeasance; modify; mollify; multifarious; notify; nullify; office; officinal; omnifarious; orifice; parenthesis; perfect; petrify; pluperfect; pontifex; prefect; prima facie; proficient; profit; prosthesis; prothesis; purdah; putrefy; qualify; rarefy; recondite; rectify; refectory; sacrifice; salmagundi; samadhi; satisfy; sconce; suffice; sufficient; surface; surfeit; synthesis; tay; ticking(名词); theco-; thematic; theme; thesis; verify。
它是以下词汇的假定来源/其存在的证据为:梵语 dadhati “放置,安排”; 阿维斯塔语 dadaiti “他放置”; 古波斯语 ada “他制造”; 赫梯语 dai- “放置”; 希腊语 tithenai “放置,设置,安置”; 拉丁语 facere “做,干; 执行; 带来”; 立陶宛语 dėti “放置”; 波兰语 dziać się “正在发生”; 俄语 delat' “做”; 古高地德语 tuon,德语 tun,古英语 don “做”。