tombstone (n.)
1560年代,最初指墓碑上的平坦石头(或石棺的盖子); 来自 tomb + stone(n.)。1711年开始出现“墓碑,墓石”的意思。美国亚利桑那州的城市据说是由淘金者埃德·谢菲林命名的,他在1877年发现了那里的银矿,此前有人告诉他那里只有他的墓碑。
tombstone 的相关词汇
“Old English stan, 用于普通岩石、宝石、体内结石、纪念石,源自原始日耳曼语 *stainaz(也源自古诺尔斯语 steinn 、丹麦语 steen 、古撒克逊语 sten 、古弗里斯兰语 sten 、荷兰语 steen 、古高地德语 stein 、德语 Stein 、哥特语 stains),源自 PIE *stoi-no-,是 *stai- “石头”的带后缀的形式,也是“变厚、变硬”的来源(也源自梵语 styayate “凝结、变硬”; 阿维斯塔语 stay- “堆积”; 希腊语 stear “脂肪、牛油”、stia, stion “卵石”; 古教会斯拉夫语 stena 、俄语 stiena “墙”)。
“睾丸”的意义来自于古英语晚期。英国的重量单位(通常等于14磅)来自于14世纪晚期,最初是指特定的石头。带核果的 Stone-fruit 来自于1520年代。用 Stone's throw 表示“短距离”可追溯至1580年代。 Stone Age 来自于1864年。用 kill two birds with one stone 表示“一箭双雕”首次可追溯至1650年代。用 leave no stone unturned 表示“不遗余力”可追溯至1540年代。
公元前1200年, tumbe,14世纪初, tomb,源自盎格鲁-法语 tumbe,直接源自古法语 tombe “墓,纪念碑,墓碑”(12世纪),源自晚期拉丁语 tumba(也是意大利语 tomba,西班牙语 tumba 的来源),源自希腊语 tymbos “土堆,坟墓”,通常指“坟墓,墓地”。
沃特金斯(Watkins)认为它可能来自 PIE 词根 *teue- “膨胀”,但比克斯(Beekes)写道,它可能是一个前希腊(非 IE)词。他写道,拉丁语 tumulus “土丘”和亚美尼亚语 t'umb “垃圾填埋场,土墙”“可能包含相同的前希腊/地中海词”,并进一步提出与中古爱尔兰语 tomm “小山丘”,中威尔士语 tom “粪便,土堆”有关联。
最后的 -b 在拼写转换时开始变得沉默(比较 lamb, dumb)。现代法语 tombeau 来自于通俗拉丁语的小型 *tumbellus。俚语“The Tombs”指“纽约市监狱”,记录于1840年。