birdman (n.)
1909年的“飞行员”俚语,来自 bird(n.1)和 man(n.)。
birdman 的相关词汇
"羽毛的,温血脊椎动物,属于 Aves 类",古英语中的 bird,是 bridd 的一种罕见的旁系形式,最初的意思是"幼鸟,雏鸟"(通常古英语中的"鸟"是 fugol,参见 fowl(名词)),其起源不明,其他日耳曼语中没有同源词。OED 认为它与 brood 和 breed 有元音变化的关系的说法是"完全不可接受的"。-r- 和 -i- 的音位转换在15世纪完成(参见 wright)。
Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
尽管 bridd 早已有记载,但它不一定是 bird 的最古老形式。通常认为 -ir- 是由 -ri- 经过音位转换而来,但在这里,中古英语的形式也可能可以追溯到古代。[Liberman]
直到约1400年,它仍经常被用于特定意义上的"鸟的幼崽,雏鸟,鸟窝中的小鸟",以及其他动物(蜜蜂,鱼,蛇)和人类儿童的幼崽。与通常的波罗的海斯拉夫语族中的"鸟"一词(立陶宛语 paukštis,古教会斯拉夫语 pŭtica,波兰语 ptak,俄语 ptica 等)相比,这些词据说最终源自与拉丁语 pullus "动物的幼崽"相同的词根。
The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
羽毛动物的正确称呼是在英语中是 fowl,随着时间的推移,它特别用于家禽类作为最重要的家禽类鸟的名称,也许正是这个词的使用导致了将幼崽的名称作为整个种族的通用称呼。[Hensleigh Wedgwood,《英语词源词典》,1859]
"秘密信息来源"的比喻意义始于1540年代。口语中的意思"男人,家伙,人"始于1799年。
Bird-watching 最早见于1897年。Bird's-eye view "从上方视角看,如同鸟儿飞翔的视野",始于1762年。短语 for the birds 指任何不受欢迎的事物,据说源自1944年,暗指鸟儿吃马和牛的粪便。美洲热带地区的 bird-spider(1800年)是一种可以捕捉和杀死小鸟的大型种类的狼蛛。
A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
手中的一只鸟胜过树林中的三只鸟。[约1530年]
带有 bush 的形式可追溯到17世纪30年代。

"Homo 的无羽植物行走的两足哺乳动物" [世纪词典],古英语 man, mann "人类,男人(或女人); 勇敢的男人,英雄; " 还有 "仆人,家臣,被视为受他人控制的成年男性",源自原始日耳曼语 *mann-(也是 Old Saxon,瑞典语,荷兰语,Old High German man,Old Frisian mon,德语 Mann,Old Norse maðr,丹麦语 mand,哥特语 manna "男人"),源自 PIE 词根 *man-(1)"男人"。关于复数形式,请参见 men。
有时与词根 *men-(1)"思考"相关联,这将使 man 的基本意义为"有智慧的人",但并非所有语言学家都接受这一观点。例如,利伯曼写道:"最有可能的是 man '人类' 是一个世俗化的神名",源自 Mannus [Tacitus, "Germania," chap. 2],"被认为是人类的祖先"。
"人类的成年男性"的特定意义(与女人或男孩区分开)可追溯到古英语晚期(约公元1000年); 古英语使用 wer 和 wif 来区分性别,但 wer 开始在13世纪末消失,并被 man 取代。该词的普遍意义仍然存在于 mankind 和 manslaughter 中。同样,拉丁语有 homo "人类" 和 vir "成年男性人类",但它们在通俗拉丁语中合并, homo 扩展到两个意义。斯拉夫语言也发生了类似的演变,在其中一些语言中,该词已经缩小为指"丈夫"。PIE 还有另外两个表示"男人"的词根: *uiHro "自由人"(源自梵语 vira-,立陶宛语 vyras,拉丁语 vir,古爱尔兰语 fer,哥特语 wair; 参见 *wi-ro-)和 *hner "男人",这是一个更有荣誉的称号而不是 *uiHro(源自梵语 nar-,亚美尼亚语 ayr,威尔士语 ner,希腊语 anēr; 参见 *ner-(2))。
Man 也在古英语中作为不定代词,表示"一个人,人们,他们"。到公元1200年左右,它被泛指为"人类,人类"。作为一种亲切称呼的词,最初常常暗示不耐烦,约于公元1400年; 因此,很可能它被用作惊讶或强调的感叹词,自中古英语以来尤其流行。
作为"女人的情人",于14世纪中叶。作为"具有男子气概的成年男性",自14世纪起。Man's man , 指那些被其他男人欣赏的品质,于1873年开始使用。俚语中用 the Man 表示"老板",于1918年开始。"做一个 man or mouse"勇敢或胆小",始于1540年代。意思是"用来玩游戏(尤其是国际象棋)的棋子",始于约1400年。
Man-about-town "经常光顾俱乐部、剧院和其他社交场所的上层阶级男人",始于1734年。Man of the world 自14世纪中叶起指"世俗的人,俗人"; 到15世纪初指"对世事经验丰富的人,能够泰然处之的人"。做某事 as one man "一致地",始于14世纪末。
So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
所以我就像那个说,'来这里,约翰,我的人。' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP,女人的商品。[Grose,《俚语词典》,伦敦,1785年]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
在国王的法庭上,我的兄弟,每个人都为自己。[乔叟,《骑士的故事》,约1386年]