bell-jar (n.)
"钟形玻璃瓶",1830年,来自 bell(n.)+ jar(n.)。特别是化学家使用的。早期的说法是 bell-glass(1680年代)。
最早记录年份: 1830
bell-jar 的相关词汇
bell (n.)
"敲击时发出响声的中空金属器具",古英语 belle,它在中古荷兰语 belle 、下地德语 belle 中有同源词,但在其他日耳曼语系中却找不到(除了作为借词)。可能源于一个模拟的 PIE 词根 *bhel- "发出声响,咆哮"(可参见古英语 bellan "咆哮",请参见 bellow)。
作为船上每日时间的一个划分,始于1804年,因为每半小时敲响铃标记。据统计 bell curve,这个词在法语中于1870年代创造,但到1920年称为统计学名词。钟形眼镜可追溯至1640年代。储蓄罐 Bell pepper,取名为“铃铛”也是因为它的形状。Bell, book, and candle 是指禁闭令的一种形式(敲响铃铛不按顺序,全部同时响铃,表示被逐出教会并失去了灵魂中的优雅和秩序)。
在1934年,“唤醒记忆” ring a bell 可能是指帕夫洛夫实验; 它也是传令、召唤仆人的信号(1782年)。
jar (n.)
"罐形的陶土或玻璃容器",早在15世纪,可能来自罕见的古法语 jarre "小于桶的液体容量单位",或更可能来自拉丁中世纪语 jarra(13世纪)或西班牙语或加泰罗尼亚语 jarra(13世纪),这些词最终都源自阿拉伯语 jarrah "陶制水容器,水壶"(也是普罗旺斯语 jarra 、意大利语 giarra 的词源),这是13世纪地中海贸易中的通用词汇,源自波斯语 jarrah "一个罐子,陶制水容器"。最初在英国用于进口橄榄油的大容器。
In Britain in the 15th to 17th centuries, oil-lamps were overall not often used, because the oil was too expensive. Usage increased in the 17th century despite the expense. Olive oil was the most-often-used type of oil in the oil-lamps until the 18th century. The indications are good that no country or region exported more oil to Britain than southern Spain did in the 15th-17th centuries, with southern Italy coming second. ["English Words of Arabic Ancestry"]
在15至17世纪的英国,由于油价昂贵,油灯并不常用。尽管费用高昂,17世纪的使用量增加了。橄榄油是油灯中最常用的油种,直到18世纪。据表明,15至17世纪,没有哪个国家或地区向英国出口的油比南西班牙更多,其次是南意大利。["阿拉伯语血统的英语单词"]