beanpole (n.)
也称 bean-pole,意为“豆荚植物缠绕的棍子”,始见于1791年,由 bean(n.)和 pole(n.1)组成。1837年开始用于指“非常瘦的人”。
beanpole 的相关词汇
古英语 bean “豆类”,源自原始日耳曼语 *bauno(也源自古诺尔斯语 baun,中古荷兰语 bone,荷兰语 boon,古高地德语 bona,德语 Bohne),与拉丁语 faba “豆类”; 希腊语 phakos “扁豆”; 阿尔巴尼亚语 bathë “马豆”; 古普鲁士语 babo,俄语 bob “豆类”有关,但原始形式不明确。沃特金斯(Watkins)建议一个 PIE 重复的根 *bha-bhā- “蚕豆”; 德·范(de Vaan)写道,意大利语、斯拉夫语和日耳曼语“可能是独立的借词,来自一个形式为 *bab-(或类似)的欧洲底层词‘豆类’。”
作为“小价值物品”的比喻,它最早见于公元1300年(hill of beans 作为不值得一提的东西,最早见于1863年)。“头”的意思是美国棒球俚语1905年(在 bean-ball “投向头部的球”中); 因此,俚语动词 bean 的意思是“打在头上”,最早见于1910年。作为儿童恶作剧武器的 Bean-shooter,一种发射豆子的小弹弓,最早见于1876年。1971年记录了嘲笑性质的俚语 bean-counter “会计师”。
英国民间传说中的幸运或魔法豆来自加勒比海或南美洲通过海湾流漂流到康沃尔和西苏格兰的异国情调的豆类或大型种子。人们珍视它们,认为它们可以避免邪恶的眼光并帮助分娩。
在美国英语中, not know beans “无知”最早见于1842年,常被认为是新英格兰的短语; 它可能来自“价值不高的物品”的意义。一些最早的引文给出了更完整的形式,但它们并不一致:“为什么,我有时觉得当袋子打开时,他们不知道豆子是什么”[“圣徒的历史”,1842年]; “这个家伙不知道豆子和粥有什么区别。”[“捕鲸巡航的蚀刻”,1850年]。它可能与英语口语表达 know how many beans make five “聪明人”(1824年)有关。
"桩,杆子",晚期古英语 pal "桩,杆子,柱子",是一种普遍的日耳曼语借词(古弗里西亚语和古撒克逊语 pal "桩",中古荷兰语 pael,荷兰语 paal,古高地德语 pfal,古诺尔斯语 pall),源自拉丁语 palus "桩",来自 PIE *pakslo-, 词根 *pag- "固定" 的后缀形式。后来特指 "一根长而细的锥形木棒"。
赛马场内围绕赛道的 "内侧杆栅栏" 的意义始于1851年; 因此,汽车赛车中的 pole position(1904年)也是如此。1839年,美国英语中的 ten-foot pole 作为比喻性的度量衡,用于表示不愿意用某物(或某人)接触其他东西。十英尺长的木棒是设置篱笆等常用工具,短语 "Can't touch de bottom with a ten foot pole" 出自流行的老民间歌曲 "Camptown Races"。
"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
"我看到她吃东西了。"
"我想这不是什么不寻常的事情。"
"但她吃了一个洋葱!"
"没错,我的孩子,永远不要娶一个会用十英尺长的木棒接触洋葱的女人。"
[弗吉尼亚大学学生报,1839年6月]