somebody (n.)
公元1300年作为两个单词出现,从16世纪开始作为一个单词,意为“不确定的人,未知或不知名的人”,由 some 和 body 组成。自公元1600年代替不愿透露姓名的人的名字使用。1560年代开始使用“重要人物,有影响力的人”的意思。相关词汇: Somebodies。 Somebody else 自1640年代开始作为“其他人”的意思; 在“浪漫情敌”的意义上,它始于1911年。
somebody 的相关词汇
中古英语 bodi,源自古英语 bodig,意为“人或兽的躯干; 人或动物的整个身体结构; 人的物质构成; 任何事物的主要部分”,与古高地德语 botah 有关,但其起源不明。在日耳曼语族中没有其他用法,这个词在德语中已经消失(被 Leib(最初意为“生命”)和 Körper(源自拉丁语)所取代),但在英语中 body 仍然是一个重要的词汇 [OED]。
其扩展意义为“一个人,一个人类”始于公元1300年左右。指任何事物的“主要部分”在古英语晚期已经出现,因此在指车辆(1520年代)时使用。从1580年代开始,指“覆盖身体的衣服的一部分”。
自1590年代以来,它被用作“一组人的主要部分,指代集体的任何数量的个体”,自1660年代以来被用作“文件的主要部分”。至少自13世纪中叶起,与 soul 相对。指“尸体”(“死亡的身体”)的意思始于公元1200年。这个词在中古英语中被转移到物质上(如在 heavenly body 中,晚14世纪)。
Body politic “国家,国家组织下生活的人的整体”记录于15世纪晚期,采用法语语序。 Body image 于1934年创造。 Body count “战斗或其他情况下被杀敌人的数量”来自1968年,源自越南战争。 Body language 自1967年起被证明,可能来自法语 langage corporel(1966年)。 Body-snatcher “秘密挖掘最近死亡的尸体进行解剖的人”来自1834年。挑战性的短语 over my dead body 至少可以追溯到1833年。
中古英语 som,“某人,某个人,某个不确定的部分”,源自古英语 sum,“一些,一个,某个,某些东西,某个不确定的数量; 某个不确定的数字”(如 some say)。这来自于原始日耳曼语 *sumaz(源自萨克森语、弗里西亚语、古高地德语 sum 、古诺尔斯语 sumr 、哥特语 sums),源于 PIE 词根 *sem-(1)“一个; 作为一个,与...一起”。
The word has had greater currency in English than in the other Teutonic languages, in some of which it is now restricted to dialect use, or represented only by derivatives or compounds .... [OED]
这个词在英语中的使用比其他日耳曼语更广泛,在其中一些语言中,它现在仅限于方言使用,或仅由派生词或复合词代表...[OED]
有关 -o- 代替 -u-,请参见 come。作为代词自公元1100年以来,“某个数量或数量”。所有格形式自1560年代以来被证实,但仍然很少见。在数字前作为准副词的用法始于古英语,最初是“从...中出来”(如 sum feowra “四个中的一个”)。
“在某种程度上,到某种程度”这个意思是美国英语,最早于1745年。意思是“显着的,相当的”自1808年以来被证实,是美国英语的口语。
许多组合形式(somewhat, sometime, somewhere)在中古英语中存在,但通常在17-19世纪写成两个单词。 Somewhen 很少见,自19世纪以来几乎只与更常见的复合词结合使用; somewho “某人”自14世纪末被证实,但没有持久。 Somewhy 在19世纪偶尔出现。斯科特(1816)有 somegate “某处,以某种方式,不知何故”, somekins 或 somskinnes “某种”的记录始于公元1200年。
Get some “进行性交”自1899年以来被证实,源自约1840年的亚伯·林肯的轶事。