Arcturus
14世纪末,橙色明亮的星星在牧夫座中(也用来指整个星座),源自拉丁语 Arcturus,来自希腊语 Arktouros,字面意思是“熊的守护者”(这颗明亮的星星在古代与附近的大熊座,即“北斗七星”有关,它似乎跟随着北斗七星穿越天空)。关于第一个成分,请参见 arctic; 第二个成分是希腊语 ouros,“守望者,守护者,保护”(源自 PIE 词根 *wer-(3),“察觉,留心”)。它是固定星星中第四亮的。大熊/牛车的双重性质(参见 Charles's Wain)给了这个星座两个不同的名称: Arktouros “熊守”和 Bootes “牛倌”。
圣经中的 Arcturus(约伯记9章9节和约伯记38章32节)是耶罗姆(在 KJV 中继续)对希伯来语 'Ayish 的误译,它指的是我们所看到的“北斗七星”的“碗”。在以色列和阿拉伯地区,大熊座的七颗星似乎是一个担架(即“碗”)后面跟着三个哀悼者。在七十士译本中,它被翻译为 Pleiada,同样是错误的。
最早记录年份: late 14c.