sand-trap (n.)
1838年,用于水力学中,指“过滤水中杂质的装置”,由 sand(n.)和 trap(n.)组成。1906年开始用于指“高尔夫球沙坑”。
sand-trap 的相关词汇

"细于碎石的水磨砾; 岩石中的细粒子(主要为晶体岩,尤指石英); 海滩、沙漠或海床的材料; " 古英语词语 sand,源自原始日耳曼语言 *sandam (源头同样包括老挝船塞语 sandr,古弗里斯兰语 sond,中古荷兰语 sant,荷兰语 zand,德语 Sand),与希腊语词语 psammos "沙子"; 拉丁语词语 sabulum “粗砂”有亲缘关系(后者是意大利语 sabbia 和法语 sable 的源头)。据说该单词来自于带后缀的“PIE root *bhes-”的词形,但 de Vaan 称拉丁语来自于一个宿语单词,Beekes 则提出 psammos “不太确定的前希腊语 *sam-'沙子, 泥土'”。
历史上, gravel 和 sand 之间的区别并不明显。在古英语中, Sand 在引用不可计数性和不稳定性时具有比喻意义。虽然这是一个一般的日耳曼语词汇,但在哥特语中并没有确切的出现,在此意义上使用了 malma,与老高地德语 melm “灰尘”,瑞典城市名称 Malmö 的第一个元素(第二个元素意为“岛”)以及拉丁语 molere “碾磨”有关。
自古英语以来,“沙”就像比喻性的无数性。常常用于“海岸的,发现于沙滩上”的复合词中。老美国口语中“坚毅,耐力,勇气”等意义约于1867年,尤其在 have sand in (one's) craw 中广泛应用。Sands,“由沙子组成的地区或区域”,于15世纪中期出现。
“捕捉不知情者的装置”,古英语 træppe, treppe “陷阱,捕捉”,源自原始日耳曼语 *trep-(也指荷兰中古语 trappe “陷阱,捕捉”),与日耳曼语中的“楼梯,台阶,踏板”相关(荷兰中古语,中低地德语 trappe, treppe,德语 Treppe “踏板,楼梯”,英语 tread(v.))。
这可能是字面意思是“人们踏上或进入的东西”,源自 PIE 语言学中的 *dreb-,是一个词根 *der-(1)的扩展形式,表示“奔跑,步行,踏步”。英语单词可能与古法语 trape,西班牙语 trampa “陷阱,坑,捕捉”有关,但确切的关系不确定。
“欺骗性的做法,设备或装置来背叛某人”的意义记录于公元1400年左右。意思是“U 形排水管的一部分”来自1833年。俚语意思是“嘴巴”来自1776年。Speed trap 出现于1908年。Trap-door “地板或天花板上的门”(通常是隐藏的,通向通道或秘密场所)可追溯到14世纪晚期(trappe-dore)。