Sunbelt (n.)
1969年,指南部美国,源自 sun(名词)+ belt(名词)。
sunbelt 的相关词汇
古英语 belt “腰带; 束带; 用于环绕腰部的宽平带状物”,源自原始日耳曼语 *baltjaz(源头还包括古高地德语 balz,古诺尔斯语 balti,瑞典语 bälte),是早期日耳曼语从拉丁语 balteus “腰带,剑带”借来的词,据瓦罗称这是一种伊特鲁里亚语。
“用于环绕某物的两端相连的宽条纹”转义于1660年代; 任何类型的“宽条纹或区域”,没有环绕的概念(如 Bible belt),是从1808年开始的。作为等级或区别的标志,14世纪中期; 关于拳击冠军腰带的引用可以追溯到1812年。机械意义是从1795年开始的。
Below the belt “不公平”(1889)源自拳击。得到某物 under (one's) belt 最初是字面意思,指将其放入胃中(1839年),其比喻用法是从1931年开始的。tighten (one's) belt “忍受匮乏”始于1887年。
古英语中的 sunne 指的是“太阳”,源自原始日耳曼语 *sunno(也包括古诺尔斯语、古撒克逊语、古高地德语 sunna,中古荷兰语 sonne,荷兰语 zon,德语 Sonne,哥特语 sunno),源自 PIE *s(u)wen-,是根词 *sawel- 的另一种形式,意为“太阳”。
古英语中的 sunne 是阴性的(通常在日耳曼语中如此),在16世纪之前英语中使用的是阴性代词; 此后,阳性代词占主导地位。帝国 on which the sun never sets(1630年)最初指的是西班牙帝国,后来指的是英国帝国。have one's place in the sun(1680年代)的意思源自帕斯卡尔的 "Pensées"; 德国帝国的外交政策意义(1897年)源自冯·比洛的一次演讲。