renege (v.)
1540年代, renegue,意为“否认,放弃”(古语),源自中世纪拉丁语 renegare,来自拉丁语 re-,这里可能是一个强调前缀(参见 re-),加上 negare “拒绝”(源自 PIE 词根 *ne- “不”)。
“改变主意,食言或违背(诺言或承诺)”的意思始于1784年。OED 将其确定为“最初和主要是 U.S. 的”,并补充说它是“现在的主导意义”,拼写为 renege。在这个意义上,它的前四个例子中有三个拼写为 renig, renigged。相关词汇: Reneged; reneging。
renege 的相关词汇
原始印欧语根词,意为“不”。
它构成了以下词语的全部或部分: a-(3)“不,没有”; abnegate; ahimsa; an-(1)否定前缀; annihilate; annul; aught(n.2)“零,无”; deny; hobnob; in-(1)“不,相反的,没有”; ixnay; naught; naughty; nay; nefarious; negate; neglect; negligee; negotiate; neither; nepenthe; nescience; nescient; neuter; never; nice; nihilism; nihility; nil; nill; nimiety; nix; no; non-; none; nonplus; nor; not; nothing; null; nullify; nulliparous; renegade; renege; un-(1)否定前缀; willy-nilly。
它是假设的来源/其存在的证据由以下提供:梵语 a-, an- “不”; 阿维斯塔语 na “不”; 希腊语 a-, an-, ne- “不”; 拉丁语 in- “不”, ne “那不”; 古斯拉夫语和立陶宛语 ne “不”; 古爱尔兰语 an-, ni,康沃尔语 ny “不”; 哥特语和古英语 un- “不”。
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。
“1580年代,指的是背离宗教信仰的人,可能(通过更改后缀)来自西班牙 renegado (在 Hakluyt 等资料中也是英文单词的形式),最初指“信仰基督教变成了穆斯林的人”,源自于中世纪拉丁语 renegatus,是 renegare 的过去分词(参见 renege )。
“转变立场的人,背叛者”的一般意义,始于1660年代。 直接来自中世纪拉丁语的形式 renegate 在14世纪后期就被证实为英语中的用法。作为形容词始于1705年。