rediscover (v.)
也可以翻译为 re-discover,意为“重新或再次发现”,于1752年出现,由 re- 和 discover(v.)组成。相关词汇: Rediscovered; rediscovering。
rediscover 的相关词汇
约在1300年, discoveren,“泄漏,揭示,披露,暴露,公开展示,背叛(某人的秘密)”,当前这些意义已经过时,来自旧法语 descovrir 的词干,“揭开,揭掉屋顶,揭开,揭露,出卖”,源自中世纪拉丁语 discooperire,来自拉丁语 dis- 的“相反的”(参见 dis-)和“掩盖,覆盖,压倒,埋葬”的 cooperire(参见 cover (v.))。
最初的意思是指背叛或恶意揭露(discoverer 最初的意思是“告密者”)。在中古英语中,也用于字面意义上,如“去除”(帽子、建筑物的屋顶)等。主要现代意义——“获得之前不知道的东西的第一手知识或见解”——是从1550年代开始的。
Discover, Invent, agree in signifying to find out; but we discover what already exists, though to us unknown; we invent what did not before exist: as, to discover the applicability of steam to the purposes of locomotion, and to invent the machinery necessary to use steam for these ends. ... Some things are of so mixed a character that either word may be applied to them. [Century Dictionary]
Discover, Invent 和 discover 都表示发现,但我们 invent 已知但我们之前不知道,或者发现从来没有存在过。例如,发现蒸汽在运输方面的适用性,以及使用蒸汽进行这些目的所需的机器。...有些事物的性质如此复杂,以至于两个词都可以被应用于它们。[世纪词典]
“使著名或流行”的意义是在1908年出现的。相关词汇: Discovered, discovering。
That man is not the discoverer of any art who first says the thing; but he who says it so long, and so loud, and so clearly, that he compels mankind to hear him—the man who is so deeply impressed with the importance of the discovery that he will take no denial, but at the risk of fortune and fame, pushes through all opposition, and is determined that what he thinks he has discovered shall not perish for want of a fair trial. [Sydney Smith, in Edinburgh Review, June 1826]
并不是第一个得出想法的人才是任何艺术的发现者; 而是第一个将这个想法说了又说,大声地说,讲得清清楚楚,以至于迫使人类听到的人——这个人对自己发现的重要性非常深刻,他不会接受拒绝,即使冒着无法成功的风险,以自己的名誉和财富去反对所有的反对者,他也决心让他认为自己已经发现的东西不会因缺乏公正的审判而消失。【悉尼·史密斯,于1826年6月的愛丁堡評論中】
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。