pollster (n.)
"进行民意调查的人",1939年,来自 poll(n.)+ -ster。
pollster 的相关词汇
公元1300年(公元12世纪末作为姓氏), polle, “头发; 动物头部的一块毛皮”,还有(公元14世纪初)“人或动物的头部”,源自或与中古低地德语或中古荷兰语 pol “头部,顶部”有关。公元14世纪中叶,这个意义扩展到“人,个体”(by polls “一个一个地”,指羊等,记录于公元14世纪中叶)
“选票的收集或计数”这个意义记录于1620年代,源于“计算头数”的概念; “选举投票”这个意义则始于1832年。公众舆论调查的意义记录于1902年。poll tax,字面意思是“头税”,始于1690年代。在英语中,字面用法倾向于头发生长的部位。
古英语 -istre,源自原始日耳曼语 *-istrijon,作为等同于男性 -ere 的女性代理后缀(参见 -er(1))。中古英语中也用于形成动作名词(意为“一个人...”),不考虑性别。
无性别代理名词的使用显然是原始女性后缀的更广泛应用,起源于英格兰北部,但语言学家对于这是否意味着编织和烘焙行业的女性主导存在争议,如姓氏中所代表的 Webster, Baxter, Brewster 等(尽管现代 spinster 可能带有最初的女性结尾)。
还可比较 whitester “漂白布料的人”; kempster(约1400年; Halliwell 将其作为 kembster)“清洁羊毛的女人”。乔叟(《商人的故事》)有 chidester “一个愤怒的女人”(17世纪有 scoldster)。还可比较中古英语 shepster(14世纪后期)“裁缝,女裁剪师”,字面意思是“塑形者”; sleestere(15世纪中期)“杀人犯,女杀手”(“杀人者”)。 Sewster “女裁缝”(中古英语 seuestre,13世纪后期作为姓氏,也用于男性)在乔恩森的作品中仍然存在,但在17世纪后已经过时或只在某些地区使用。在现代英语中,该后缀在形成派生名词(gamester, roadster , punster , rodster “钓鱼者”等)方面具有生产力。萨克雷(1850年)开玩笑地使用了 spokester “女性演讲者或代言人”。