partnership (n.)
1570年代,“成为伙伴的状态或条件”,源自 partner(n.)+ -ship。在商业意义上,“两个或更多人为开展业务而结成的联合体”,始于大约1700年。
partnership 的相关词汇
约于公元1300年,源自 "partiner ",原意为 “参与者或分享者”,此后经过改变自 late 13c. 的 "parcener" 而来。源于古法语的 "parçonier",意为 “合伙人,同伴; 共同业主,共同继承人”,源于"parçon",意为“划分、分配、份额”,来自拉丁语的 "partitionem" (主格为 "partitio"),意为“分享、划分、分配、分配的过去分词”,源于 "partire" 的过去分词词根,其意为 “分开,划分”(来源于 "pars",意为“部分、碎片、份额”,源于 PIE 词根 *pere- (2),意为“授予、分配”)。
这个单词在英语中的形式受到了 part (名词)的影响。这个单词也可以表示古法语的 "part tenour",意为 “部分持有人”。从14世纪后期开始,其意为 “与他人分享权力或权威的人”; 商业意义则始于16世纪20年代。1749年,“配偶或配偶,与他人结婚的人”才有了这个含义。
这个词缀表示“品质、状态; 行为、能力、技能; 职位、地位; 之间的关系”,中古英语 -schipe,来自古英语 -sciepe,盎格鲁-撒克逊语 -scip “状态、存在的状态”,源自原始日耳曼语 *-skepi-(同源词:古诺尔斯语 -skapr,丹麦语 -skab,古弗里西亚语 -skip,荷兰语 -schap,德语 -schaft),源自 *skap- “创造、命令、任命”,源自 PIE 词根 *(s)kep-,构成意为“切割、刮擦、砍”的单词(参见 shape(v.))。它经常形成抽象名词与相应的具体名词搭配(如 friend/friendship 等)。