packstaff (n.)
"一个小贩停下来时放置背包重量的杖子," 1540年代,来自 pack(n.)+ staff(n.)。
packstaff 的相关词汇
13世纪初, pak, pake,“一捆或一包(布料、商品等),”也指“用于携带物品的袋子或钱包”,可能源自低地德语(比较中古荷兰语 pac, pack “捆”,中低地德语 pak,中佛兰芒语 pac,自12世纪末开始使用),并从佛兰德的羊毛贸易商那里被引入英语; 或者可能源自古诺尔斯语 pakki。所有这些词的起源都不明确。意大利语 pacco 是荷兰语借词; 法语 pacque 可能来自佛兰芒语。
尤其是指用包装纸包裹并用绳子捆扎的一捆物品。指“一群人”(通常是低质量的人)的意思可以追溯到14世纪晚期,比“一群本能聚集的狩猎动物”(15世纪中期)的意思更早。扩展到“一整套纸牌”(1590年代),漂浮的冰块(1791年),捆绑的香烟(1865年)和潜艇(1943年)。
指“框架上的背包”可以追溯到1916年。Pack of lies 可以追溯到1763年。指“品行不良的人”(通常带有 naughty)的意思可以追溯到1520年代。
中古英语 staf,指的是“棍子或杆子”,尤指长约5或6英尺的手持物,源自古英语 stæf(复数 stafas),指的是“手杖,用于携带的坚固杆子,用作武器的棍棒,牧师的权杖”,可能最初源自 *stæb,来自原始日耳曼语 *stab-(也是古撒克逊语 staf,古诺尔斯语 stafr,丹麦语 stav,古弗里斯兰语 stef,中低地德语 staf,古高地德语 stab,德语 Stab,哥特语 *stafs “元素”; 中低地德语 stapel “柱子,基础”)。
这被推测为源自 PIE 词根 *stebh- “柱子,支柱,支持,牢固地放置,固定”(也是古立陶宛语 stabas “偶像”,立陶宛语 stiebas “杆子,柱子”; 古教会斯拉夫语 stoboru “柱子”; 梵语 stabhnati “支撑”; 希腊语 stephein “绑扎,环绕,环绕”, staphyle “葡萄藤,一串葡萄”; 古英语 stapol “柱子”)。因此,它被认为与 stiff 无关。
许多扩展义从“支撑或支持的东西,维持的东西”这一概念中衍生出来,例如 staff of life “面包”,源自圣经中的短语 break the staff of bread,意为“切断食物供应”(利未记26章),翻译自希伯来语 matteh lekhem。作为“插旗杆的杆子”,出现于17世纪。指音乐符号中的水平线,出自17世纪。
“协助指挥官但不负责部队的一组军官”这一意义可追溯到1702年,显然源自德语,源于指挥官的权杖作为职务或权威的象征(这一意义在英语中可追溯到16世纪30年代); 因此有了 staff officer (1702年), staff-sergeant (1811年)。在这个意义上, staffs 是常见的复数形式。指“一组员工(如办公室或医院的员工)”的意义可追溯到1837年。
古英语中,复数形式 stæf 是“字母,字符”的常用词,因此也指“写作,文学”,在古英语的与写作有关的复合词中使用,例如 stæfcræft “语法”, stæfcræftig “有字母的”, stæflic “文学的”, stæfleahtor “语法错误”,与 leahtor “邪恶,罪恶,冒犯”。