ant-eater (n.)
也称 anteater,“以蚂蚁为食的动物”,1764年指南美洲的物种; 1868年指澳大利亚的针鼹鼠; 源自 ant 和 eat(v.)的动作名词。
ant-eater 的相关词汇
约1500年,缩短了中古英语 ampte(14世纪晚期),来自古英语 æmette “蚂蚁”,来自西日耳曼语 *emaitjon(源头还包括古高地德语 ameiza,德语 Ameise),由日耳曼语 *e-, *ai- “离开,远离”和 *mai- “切割”组成的复合词,源自 PIE 词根 *mai-(1)“切割”(见 maim)。因此,这种昆虫的名称在词源上是“咬断者”。
As þycke as ameten crepeþ in an amete hulle [chronicle of Robert of Gloucester, 1297]
“As þycke as ameten crepeþ in an amete hulle [Robert of Gloucester 编年史,1297]”
Emmet 作为另一种形式一直存在到20世纪。同样地, aunt “父母的姐妹”来自拉丁语 amita。 White ant “白蚁”来自1729年。有 ants in one's pants “紧张不安,坐立不安”的说法来自1934年,由一首流行歌曲使其流行; antsy 体现了同样的概念。
古英语 etan(V 类强动词; 过去式 æt,过去分词 eten)“吃食物,吞咽,消耗”,源自原始日耳曼语 *etan(也源自古弗里西亚语 ita,古撒克逊语 etan,中古荷兰语 eten,荷兰语 eten,古高地德语 ezzan,德语 essen,古诺尔斯语 eta,哥特语 itan),源自 PIE 词根 *ed- “吃”。
“腐蚀,磨损,消耗,浪费”的转义意义始于1550年代。意思是“占据,全神贯注”(如 what's eating you?)首次记录于1893年。俚语性质的“为某人口交”意义首次记录于1927年。俚语短语 eat one's words “收回,撤回所说的话”始于1570年代; eat one's heart out 始于1590年代; 关于 eat one's hat,请参见 hat。指厨房的 Eat-in(形容词)始于1955年。指“外出用餐”为 eat out,始于1930年。