nurse-maid (n.)
"照顾孩子的女佣人",1650年代,来自 nurse(n.1)+ maid。
nurse-maid 的相关词汇
约公元1200年(12世纪晚期在地名和姓氏中出现),指“未婚女子(通常是年轻的); 童贞玛利亚”; 缩写自 maiden(n.)。与该词一样,中古英语中也用于未婚男性和女性(如 maiden-man,约1200年,用于男女性别,也反映了 man 的通用用法)。
从公元1300年开始,指“处女”,也指“女仆、女侍从、侍女”。到公元1500年,这个词已经演变成了更加谦逊的意义,即“负责家务的女佣人”。通常带有一个限定词(如 housemaid 、chambermaid 等); maid of all work “负责一般家务的女佣人”出现于1790年。
Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
她的妈妈是一位著名的炸鱼师傅,
拧拖把,洗碗碟,
煎薄饼从不推卸,
用简单的英语说,是个全能女佣。
但是请不要误解我,上帝啊,
当我提到女佣时,我并不是指童贞。
[来自《名望女伯爵和她的吹鼓手》,1793年]
关于贞德,自1540年代以来已有记载(法语 la Pucelle)。Maid Marian,摩里斯舞蹈中的五月女王,也是罗宾汉的同伴之一,最早见于1520年代,可能来自法语,因为自13世纪以来, Robin et Marian 在法国一直是农村情侣的通用名字。 Maid of Honor(1580年代)最初是指“陪伴女王或公主的未婚贵族女士”; 指“首席伴娘”的意思可追溯至1895年。 Maydelond(翻译拉丁语 terra feminarum)是“亚马逊之地”。
公元1200年左右, norice , nurrice, ,指的是哺育或哺乳婴儿的女性乳母; 年幼孩子的奶妈,源自古法语单词 norrice (也是 Norris 的来源),意为“养母、乳母、保姆”,源于后期拉丁语单词 *nutricia ,意为 “乳母、女家庭教师、女导师”,其名词形式取自拉丁语单词 nutricius 的女性形式,该词意为“哺育、抚养”,起源于 nutrix (属格 nutricis )的意思是“乳母”,源自 nutrire 这个词,意为“哺乳”(参见 nourish )。
英文单词的现代形式始于14世纪后期。到了16世纪,逐渐演变为“照看孩子的女仆人”(严格来说是一个 dry-nurse )。从15世纪早期开始,指的是“保护、培养或关心的人(通常是女性)”。在英语中,“照顾患病或体弱者的人”在1580年代被记录下来。