中古英语( nede )源自古英语(华斯克森调和语、默西亚调和语) nied 、 ned,原意为“所需、所求或所想; 必要性、强迫性、不可避免的紧迫情形; 职责; 困难、危急时期或痛苦; 差事、事情”,最初指“暴力或强迫”,源自于原始日耳曼语言( *nauthiz / *naudiz )(还可追溯于古撒克逊语 nod 、古诺尔斯语 nauðr 的“痛苦、紧急情况、需求”,古弗里斯兰语 ned 的“力量、暴力; 危险、担忧、恐惧; 需求”,中古荷兰语、荷兰语 nood 的“需求、要求、困境、危险”,古高地日耳曼语 not 、德语 Not 的“需求、痛苦、必要性、困难”以及哥特语 nauþs 的“需要”)。
显然这来自于词根 *nauti- “死亡、精疲力尽”,还可源于古英语 ne, neo 、古诺尔斯语 na 、哥特语 naus 中的“尸体”,古爱尔兰语 naunae 中的“饥荒、短缺”,古克尼斯语 naun 中的“尸体”,古教会斯拉夫语 navi 的“尸体”, nazda 、俄语 nuzda 、波兰语 nędza 的“痛苦、困难”,古普鲁士语 nowis 的“尸体”, nautin 的“需要、困难”, nawe 的“死亡”以及立陶宛语 novyti 的“折磨、杀戮”, nove 的“死亡”。因为它只存在于日耳曼语、凯尔特语和波罗的-斯拉夫语,因此它可能是非原始印欧语言,来源于区域基础语言。
自 12 世纪以来被用作“缺少必要或重要之物; 需要某物的状态或状况”以及“必要的行动、必要完成的工作或责任”。意为“极度贫穷、匮乏、生计无着的情况”早在 14 世纪就有了。
古英语中更常见的“需求、必要、缺乏”一词是 ðearf,但它们通过“麻烦、痛苦”的概念联系在一起,并形成了一个复合词 niedðearf “需求、必要、强制、所需之物”。Nied 也可能受到古英语 neod “渴望、憧憬”的影响,这两个词通常拼写相同。Nied 在古英语复合词中很常见,如 niedfaru “必须旅程”,用以委婉地表示“死亡”; niedhæmed “强奸”(第二个元素是古英语词语,意思是“性交”); niedling “奴隶”。