muscat (n.)
"一种浓郁而略带甜味的葡萄酒,始于1570年代,源自法语,来自意大利 moscato,字面意思为“麝香味”,源自通俗拉丁语 *muscatus,源自拉丁语 muscus “麝香”(参见 musk)。早期称为 muscadine(1540年代),并可与 muscatel 相比较。
Muscat
阿曼的首都,来自阿拉伯语 Masqat,据说意思是“隐藏的”(它被山丘隔离在内陆之外)。
muscat 的相关词汇
"用马斯卡特葡萄酿制的浓郁甜美的葡萄酒",1530年代,是 muskadell 的变体(约1400年),源自中世纪拉丁语 muscatellum,是 muscat 的爱称,意为“带有麝香气味的(葡萄)”(参见 muscat)。
"麝香"是一种由雄性麝鹿分泌的散发出红褐色气味的物质(经过干燥后用于药物制剂和香水),14世纪末从古法语 musc(13世纪)直接借用,源自中世纪拉丁语 muscus,再源自晚期希腊语 moskhos,来自波斯语 mushk,源自梵语 muska-s 的“睾丸”,源自 mus 的“老鼠”(可能因为相似而得名; 参见 muscle)。麝鹿腺被认为类似于阴囊。德语中有 Moschus,源自晚期希腊语单词的中世纪拉丁语形式。西班牙语中有 almizcle,源自阿拉伯语 al misk 的“麝香”,来自波斯语。
产生这种物质的中亚小反刍动物称为 musk-deer,这个名称可以追溯到1680年代。名称 musk 也用于描述具有类似气味的各种植物和动物,例如北极 musk-ox(1744年)。Musk-melon “普通甜瓜”(1570年代)最初可能是指一种带有麝香气味的东方甜瓜,该名称由于错误而转移[OED]。还可以参考 Muscovy。
“肉豆蔻”是一种来自东印度群岛的树果的硬芳香种子,用于烹饪,约始于1300年, note-mug,源自古北法语或盎格鲁-法语 *noiz mugue,来自古法语 nois muguete,这是 nois muscade 的一个无法解释的变化,后者意为“像麝香的坚果”,由 nois(来自拉丁语 nux,源自 PIE *kneu- “坚果”; 参见 nucleus)和拉丁语 muscada(muscat 的女性形式,意为“麝香味的”; 参见 muscat)组成。在英语中可能受到中世纪拉丁语 nux maga 的影响(比较未经改动的荷兰语 muskaatnoot,德语 muscatnuß,瑞典语 muskotnöt)。
美国英语俚语 wooden nutmeg “任何虚假或欺诈性的东西”始于1827年; 康涅狄格州被称为 Nutmeg State,“这是因为有一个故事说那里制造木质肉豆蔻以供出口。”[约翰·拉塞尔·巴特利特,“美国俚语词典”,1859年]
At a dinner party, the other day, during a little playful discussion of Yankee character, a bland and benevolent-looking old gentleman at my side informed me that he had come to the conclusion that the wooden-nutmeg story was neither more nor less than a mischievous satire. "For," said he, "there would be such an amount of minute carving required to make a successful imitation of the nutmeg, that the deception would hardly pay the workman. For myself, I do not believe the cheat was ever practised." I thanked him in the name of my country for the justice done her, and assured him that the story of the Yankee having whittled a large lot of unsaleable shoe-pegs into melon seeds, and sold them to the Canadians, was also a base fabrication of our enemies. [Grace Greenwood, "Haps and Mishaps of a Tour in Europe in 1853"]
“前几天在一次晚宴上,当我们在玩闹地讨论扬基人的性格时,我身边一位和蔼可亲的老绅士告诉我,他得出结论,木质肉豆蔻的故事不过是一种恶作剧。‘因为,’他说,‘要制作成功的肉豆蔻仿制品需要大量的微小雕刻,这种欺骗几乎无法让工匠获得好处。就我个人而言,我不相信这种欺诈曾经被实施过。’我代表我的国家感谢他所做的公正评价,并向他保证,扬基人将一大批无法销售的鞋钉切割成瓜子籽,并将其出售给加拿大人的故事也是我们的敌人的一种恶意捏造。”[格雷斯·格林伍德,“1853年欧洲之旅的幸事和不幸事”]