misstep (v.)
也称 mis-step,公元1300年左右, missteppen,意为“犯错,绊倒”,由 mis-(1)“错误地,不好地”和 step(v.)组成。比喻意义在公元1500年左右出现。在比喻意义上,“失礼”这个名词的记录可以追溯到公元1800年左右; 字面意义上的“犯错,绊倒”则是在1837年出现的。
misstep 的相关词汇
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。
中古英语 steppen,源自古英语 steppan(盎格鲁)stæppan(西撒克逊)"迈步,像行走一样移动腿和脚",源自西日耳曼语 *stapjanan "踏"(源头还包括古弗里斯兰语 stapa,中古荷兰语、荷兰语 stappen,古高地德语 stapfon,德语 stapfen "步")。
据说这源自一个 PIE 词根 *stebh- "柱子,茎; 支持,稳固地放置",参见 staff(名词); 如果是这样,那么与此词根相关的还有古教会斯拉夫语 stopa "步,步伐", stepeni "步,程度"。这个概念可能是 "稳固地踩在上面; 立足点"。但 Boutkan 解构了相关的 Pokorny 条目,发现这个词组只存在于日耳曼语中,并没有提供任何印欧语源。
在一般用法中,意为 "走一小段距离"。及物动词意为 "像踩一样放置或种植"(如在 step foot in 中,这是《世纪词典》标记为 "常见" 的一种形式),可追溯到 1530 年代。最初是强变化的(过去式 stop,过去分词 bestapen); 弱变化的形式 stepped, stepping 在 13 世纪出现,并从 16 世纪开始独占。
动词短语 step out "短暂离开" 可追溯到 1530 年代; 意为 "以时尚的方式公开露面" 的含义可追溯到 1907 年。及物动词 step off "用步伐测量(距离)" 可追溯到 1863 年。动词短语 Step on it "加快速度" 于 1923 年出现,其中 it 指的是汽车的油门。