lawless (adj.)
约于1200年, lawelese “不受任何法律控制”的意思来自于 law(n.)和 -less。意思为“非法的”可追溯至约1300年。相关词汇: Lawlessly; lawlessness。
lawless 的相关词汇

古英语 lagu(复数 laga,组合形式 lah-)指的是“由权威规定的法令,规定; 受同一法律管辖的地区”; 有时也指“权利,法定特权”,源自古诺斯 *lagu 的“法律”,是 lag 的集体复数形式,意为“层,尺寸,笔画”,字面意思是“放下的东西,固定或设定的东西”。
这个词的重建源自原始日耳曼语 *lagam 的“放置,放下”(源自 PIE 词根 *legh- 的“躺下,放置”)。因此,现代词汇与 lay(n.2)是同源的,意为“被设定或建立的东西”。
在古英语中很少见,它取代了更常见的 ae 和 gesetnes,它们在词源上也是“放置或设定的东西”。
在物理学中,“表达事物规律的命题”,始于1660年。Law and order 自1796年以来一直被结合在一起。lay down the law(1752年)是多余的(图中的“法律”是指圣经法,从讲坛上颁布的)。Poor laws 提供了对贫民的公共支持; sumptuary laws 限制了服饰、食品或奢侈品的过度。
印欧语系中,使用不同的词来表示“特定的法律”和“法律”在一般意义上的“制度或法律体系”更为常见,例如拉丁语 lex 的“法律”, ius 的“权利”,尤其是“法定权利,法律”。
印欧语系中,“法律”一词通常源自表示“放置,放下,设定,安置”的动词,例如希腊语 thesmos(源自 tithemi 的“放置,放下”),古英语 dom(源自 PIE *dhe- 的“放置,放下,设定”),立陶宛语 įstatymas(源自 statyti 的“使站立,建立”),波兰语 ustawa(源自 stać 的“站立”)。还有古英语 gesetnes(上文提到的), statute,源自拉丁语 statuere; 德语 Gesetz 的“法律,法规”,源自古高地德语 gisatzida 的“固定,决定,评估”,带有 sezzen(现代德语 setzen)的意思“使坐下,放置”。
一般意义上的“法律”一词的词源大多意味着“正确的事物”,通常与表示“正确”的形容词相关联(这些形容词本身通常是表示“直,垂直,真实,适合”或“用法,习俗”的词的比喻用法)。例如希腊语 nomos(如 numismatic); 法语 droit,西班牙语 derecho,源自拉丁语 directus; 波兰语 prawo,俄语 pravo(源自古教会斯拉夫语 pravŭ 的“直”,在后代语言中是“正确”); 还有古诺斯 rettr,古英语 riht,荷兰语 recht,德语 Recht(参见 right(adj.1))。
[L]earn to obey good laws before you seek to alter bad ones [Ruskin, "Fors Clavigera"]
“在你试图改变坏法律之前,先学会遵守好法律。” [拉斯金,《福斯·克拉维杰拉》]
这个词源成分的意思是“缺少,不能,没有”,来自古英语 -leas,源于 leas 的“无,缺乏,虚假,捏造”,源于原始日尔曼语 *lausaz(同源词:荷兰语 -loos,德语 -los,“没有”,古诺尔斯语 lauss,“宽松的,自由的,空缺的,放荡的”,中古荷兰语 los,,德语 los,“宽松的,自由的”,哥特语 laus,“空的,虚浮的”),来自 PIE 词根 *leu-,“放松,分开,切断”。与 loose 和 lease 有关。
原始印欧语根,意为“躺下,放置”。
它构成或部分构成以下单词: allay; anlage; belay; beleaguer; bylaw; coverlet; fellow; lager; lair; law; lawful; lawless; lawsuit; lawyer; lay(动词)“使躺下或休息”; ledge; ledger; lees; lie(动词2)“水平休息”; litter; lochia; low(形容词)“不高”; outlaw; scofflaw; stalag; vorlage。
它是假设的来源/其存在的证据由以下单词提供:赫梯语 laggari “落下,躺下”; 希腊语 lekhesthai “躺下”, legos “床”, lokhos “埋伏”, alokhos “床伴,妻子”; 拉丁语 lectus “床”; 古教会斯拉夫语 lego “躺下”; 立陶宛语 at-lagai “休耕地”; 古爱尔兰语 laigim “我躺下”,爱尔兰语 luighe “沙发,坟墓”; 古英语 licgan “位于,具有特定位置; 保持; 休息,躺下”。