Amritsar
旁遮普邦的城市,源自梵语 amrta “不朽的”(来自 a- “不”,源自 PIE 词根 *ne-, + mrta “死亡的”,源自 PIE 词根 *mer- “磨损,伤害”)+ saras “湖泊,池塘”。
amritsar 的相关词汇
原始印欧语根,意为“磨损,伤害”。可能与意为“死亡”的根 *mer- 相同,形成了指死亡和受死亡影响的生物的词汇。
它构成或部分构成了以下单词: amaranth; ambrosia; amortize; Amritsar; immortal; manticore; marasmus; mare (n.3) "夜鬼,魔鬼"; morbid; mordacious; mordant; moribund; morsel; mort (n.2) "在猎物死亡时吹响的号角音"; mortal; mortality; mortar; mortgage; mortify; mortmain; mortuary; murder; murrain; nightmare; post-mortem; remorse。
它是假设的源头/其存在的证据由以下提供:梵语 mrnati “压碎,擦伤”, mriyate “杀死”, martave “死亡”, mrta- “死亡的,死亡的”, mrtih “死亡”, martah “凡人”, amrta- “不朽的”; 阿维斯塔语 miriia- “死亡”, miryeite “死亡”,古波斯语 martiya- “人”; 赫梯语 mer- “消失,消失”, marnu- “使消失”; 亚美尼亚语 meranim “死亡”; 希腊语 marainein “消耗,耗尽,熄灭”, marasmus “消耗”, emorten “死亡”, brotos “凡人”(因此 ambrotos “不朽的”); 拉丁语 mors(属格 mortis)“死亡”, mori “死亡”; 亚美尼亚语 merani- “死亡”; 哥特语 maurþr,古英语 morþ “谋杀”; 古爱尔兰语 marb,威尔士语 marw “死亡”; 立陶宛语 mirti “死亡”, mirtis “死亡”; 古教会斯拉夫语 mreti “死亡”, mrutvu “死亡的”; 俄语 mertvyj,塞尔维亚-克罗地亚语 mrtav “死亡的”。
原始印欧语根词,意为“不”。
它构成了以下词语的全部或部分: a-(3)“不,没有”; abnegate; ahimsa; an-(1)否定前缀; annihilate; annul; aught(n.2)“零,无”; deny; hobnob; in-(1)“不,相反的,没有”; ixnay; naught; naughty; nay; nefarious; negate; neglect; negligee; negotiate; neither; nepenthe; nescience; nescient; neuter; never; nice; nihilism; nihility; nil; nill; nimiety; nix; no; non-; none; nonplus; nor; not; nothing; null; nullify; nulliparous; renegade; renege; un-(1)否定前缀; willy-nilly。
它是假设的来源/其存在的证据由以下提供:梵语 a-, an- “不”; 阿维斯塔语 na “不”; 希腊语 a-, an-, ne- “不”; 拉丁语 in- “不”, ne “那不”; 古斯拉夫语和立陶宛语 ne “不”; 古爱尔兰语 an-, ni,康沃尔语 ny “不”; 哥特语和古英语 un- “不”。